Infinitiivi, kertaus τ ί ς δ ύ ναται ἀ φι έ ναι ἁ μαρτ ί ας ε ἰ μ ὴ ε ἷ ς ὁ θε ό ς; (Mark. 2:7) ἐ ξουσ ί αν ἔ χει ὁ υ ἱό ς το ῦ ἀ νθρ ώ που ἀ φι έ ναι.

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
Achilles Tatius Leucippé et Clitophon Dominique Augé.
Advertisements

PRONOMBRES-ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
ΠΛΑΓΙΟΣ ΛΟΓΟΣ Π.Γ. ΑΘΑΝΑΣΟΠΟΥΛΟΣ.
Οίκοι εικοσιτέσσερις. Τ ῷ Ὑ περμ ά χ ῳ Στρατηγ ῶ το ῦ Ἅ δου Νικητ ῆ, Ὡ ς λυτρωθε ῖ ς ἐ ξ α ἰ ων ί ου θαν ά του, Ἀ ναγρ ά φω Σο ὶ ὁ δο ῦ λος σου τ ὰ νικητ.
Greek Prepositions προθ έ σεις By Josh Parsley
(Vers 1 à 15).  ( ΠΟΛΥΔΩΡΟΥ ΕΙΔΩΛΟΝ ) Ἥ κω νεκρ ῶ ν κευθμ ῶ να κα ὶ σκ ό του π ύ λας λιπ ώ ν, ἵ ν ´ Ἅ ιδης χωρ ὶ ς ὤ ικισται θε ῶ ν, Πολ ύ δωρος, Ἑ κ.
Ακαδ. ‘Ετος Α Ρ Χ Ι Τ Ε Κ Τ Ο Ν Ι Κ Ο Σ Σ Χ Ε Δ Ι Α Σ Μ Ο Σ 9: Α Σ Τ Ι Κ Ο Σ Σ.
B΄. Πανελλ ή νιο συν έ δριο Ψαλτικ ῆ ς Τ έ χνης Ἀ θ ή να: Ὀ κτωβρ ί ου 2003 ‘ποικιλία τέρπουσα: ἡ μελοποιία στ ὴ ν « Ἀ νθολογία στιχηραρίου» το ῦ.
Σχολικός Σύμβουλος Μαθηματικών
Protopresbyter (Dr) Doru Costache Senior Lecturer in Patristic Studies St Andrew's Greek Orthodox Theological College
Η Κέρκυρα.
Fall Greek 2003 Croy Lesson 15.
Summer Greek 2003 Croy Lesson 14.
Σηυσα Τηρητος (=Σευθα Τηρητος). Anonym.Peripl.Ponti Eux., 79 ἐ ν μεθορ ί οις δ ὲ τ ῆ ς Κροβ ύ ζων κα ὶ Σκυθ ῶ ν χ ώ ρας κειμ έ νη μιγ ά δας Ἕ λληνας.
AΩ Fall Greek 2003 Croy Lesson 20. Participles, Tenses & Translation Participle Main Verb PRESENT FUT will be saved PRES are being saved Believing, they.
Fall Greek 2003 Croy Lesson 19.
GREEK NOUN DECLENSIONS 2 nd Declension (-ο Stems) Masculine Examples: (λόγος) Singular NOMINATIVE GEN./ABL. L.I.D. ACCUSATIVE VOCATIVE Plural NOMINATIVE.
Estoy agradecido a Wermuth’s Greekbook por esta presentación de las declinaciones.
Public space Domestic space Away from city To city center (market place, palace, etc.)
Athens: historical sketch grk 101. Quiz-Quote... εἶναι δὲ γλυκὺν ὧδε φίλοις, ἐχθροῖσι δὲ πικρόν.
Ξενοφώντα, ελληνικά, Β.Ι.16-21
1η ΕΝΟΤΗΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ΄ΚΛΙΣΗΣ.
3 dekl. t- ja υ –vartalot, kertaus
Π Ο Ρ Ε Ι Α Π Ρ Ο Σ Τ Ο Π Α Σ Χ Α Σύνταξη – επιμέλεια Γ. Καραμάνης Θεολόγος.
Ἀληθής Ἱστορία Ένα ταξίδι επιστημονικής φαντασίας Τμήμα Α’4
Δ Η Μ Η Τ Ρ Η Σ Ε Υ Σ Τ Α Θ Ι Α Δ Η Σ Τ Α Ξ Η : ΑΤ’1
Ένα παράδειγμα σεβασμού προς τους γονείς
Εαρινο εξαμηνο η παραδοση ( )
SMG. F ORMA DEL P ARTICIPIO P RESENTE V OZ G ENERO S EÑAL DEL P ARTICIPIO D ESINENCIA DE DECLINACIÓN Activam/nντ3 fουσ1.
Määrittele partisiipit: pääluokka, tapaluokka, aikaluokka, suku, luku ja sija: 1.αἰτοῦντα (αἰτέω) 2.ἀκουομένου (ἀκούω) 3.βλεπομένων (βλέπω) 4. ἐγείροντι.
LA PRIMERA DECLINACIÓN. CLASIFICACIÓN  Femeninos  En α pura  En α impura  En η  Masculinos  Εn α  En η ἡ χ ώ ρα, ας ἡ θ ά λαττα, ης ἡ μ ά χη, ης.
ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ
Καὶ ἀκούσαντες οἱ παρ’ αὐτοῦ ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν· ἔλεγον γὰρ ὅτι ἐξέστη. (Mark. 3:21) ἐξίστημι olla poissa tolaltaan κρατέω tarttua Ja kuultuaan hänen.
ΟΙΚΟΝΟΜΟΥ ΓΙΩΡΓΟΣ Γ΄2 28/11/14 Θ.Ε.: 1 Η ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Β’ Βατικανή σύνοδος.
Επιμόρφωση πολλαπλασιαστών στα διαδραστικά συστήματα
Tunnilla katsotut jakeet järjestyksessä saakka.
«Η αναχώρηση για την Σικελία»
Georgakopoulou Anna. Εμείς«Ανήκειν;»και βέβαια«Ανήκειν»
Σχολιασμός και ανάλυση Ψαλμού 103
Αρχαίο κείμενο ● Ἐ ν Ἀ θ ή ναις το ὺ ς πα ῖ δας μετ’ ἐ πιμελε ί ας διδ ά σκουσι κα ὶ νουθετο ῦ σι. διδ ά σκουσι κα ὶ νουθετο ῦ σι. Νέα Ελληνικά ● Στην.
Εργασία στο μάθημα των Αρχαίων Ελληνικών.
Αναχώρηση του αθηναϊκού στόλου για τη σικελική εκστρατεία
Τι λένε οι Τρεις Ιεράρχες για τον πλούτο
Π Ρ Ο Γ Ρ Α Μ Μ Α ΤΑ Μ Ε Τ Α Π Τ Υ Χ Ι Α Κ Ω Ν Σ Π Ο Υ Δ Ω Ν.
Αναστασία Κώτσα Α’ Πρότυπο Πειραματικό Γυμνάσιο Ευαγγελικής Σχολής Σμύρνης Μάθημα: Θρησκευτικά {μάθημα 16}
3. Πλάγιες ερωτήσεις Ορισμός: ονομάζονται έτσι, διότι μεταφέρονται εμμέσως (πλαγίως) από ένα πρόσωπο σε άλλο.
Croy—Lesson 22 Liquid Verbs Verbs ending in λ μ ν ρ CLASS REPRESENTATIVES!!!!
Α Ρ Χ ΑΙ Ο Κ ΕΙ Μ Ε Ν Ο Τ Ο Υ Σ Ο Λ Ω Ν Α Ε ἰ μέλλουσιν ἡ μ ῖ ν ἐ νθένδε ε ἴ τε ἀ ποδιδράσκειν, ε ἴ θ’ ὅ πως δε ῖ ὀ νομάσαι το ῦ το, ἐ λθόντες ο ἱ νόμοι.
AΩ Fall Greek 2003 Croy Lesson 17. GENDERNUMBERCASE masculine feminine neuter singular plural Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Greek Nouns.
AΩ Summer Greek 2003 Croy Lesson 16. Principal Parts Present Active (Deponent) Future Active (Deponent) Aorist Active (Deponent) Perfect Active.
Class IV – Third Declension nouns
Τα σύμφωνα.
Greek trade, colonization grk 102. προσεχώρησεν ἀνήρ τις ἅμαξαν ἐλαύνων.
Τα υπέρ και τα κατά Stomikrocosmotistaxismas.blogspot.gr.
Ημερίδα ΔΑΣΤΑ, Πέμπτη 20 Οκτωβρίου 2011 ΑΝΩΤΑΤΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΜΕΣΟΛΟΓΓΙΟΥ ΔΟΜΗ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ & ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑΣ (ΔΑΣΤΑ) ΜΕΣΟΛΟΓΓΙ
ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΣΤΗΝ ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ Οι Εβδομήντα μεταφράζουν την εβραϊκή λέξη berith στα ελληνικά διαθήκη Απαντάται στις εκφράσεις.
Θ.Ε.: Μπορούν οι άνθρωποι να εικονίζουν το Θεό; Σχολιασμός :ΕΞ32,19-20 Στρόμπλος –Βλάχος Φοίβος Β3.
Ανδρικές μονές  Ιερά Μονή Οσ ί ου Ίω ά ννου του Θεριστού, in Calabria  Ιερά Μονή Αγ ί ου Βασιλε ί ου του Μεγ ά λου, in Piemonte Γυναικείες μονές  Ιερά.
 Το ευαγγελικό κήρυγμα στην αρχή διαδίδονταν μόνο προφορικά.  Οι Χριστιανοί είχαν τη συνείδηση ότι αυτό που διδάσκονταν από τους αποστόλους ήταν λόγος.
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ Ο Αριστοτ έ λης ( π.Χ.) ή ταν Ιωνικ ή ς καταγωγ ή ς και γεννήθηκε στο δε ύ τερο μισ ό του 384 π.Χ. στα Στ ά γειρα. Υπ ή ρξε απ ό τους.
Η ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ ΤΟΥ ΠΛΑΤΩΝΑ Ο Πλ ά τωνας ( π.Χ.) ή ταν γι ό ς του Αρ ί στωνα και της Περικτι ό νης. Γενν ή θηκε κατ ά τη δι ά ρκεια του Αρχιδ ά μειου.
ΕΝΟΤΗΤΑ 2 Η εκπαίδευση των παιδιών στην αρχαία Αθήνα Το Φύλλο Εργασίας προέρχεται από το εκπαιδευτικό υλικό του Παιδαγωγικού Ινστιτούτου Κύπρου Πειραματικό.
Σχολή Επιστημών Αγωγής Παιδαγωγικό Τμήμα Προσχολικής Εκπαίδευσης Π.Τ.Π.Ε. Πανεπιστημιούλη Γάλλου, Ρέθυμνο
ΓΙΩΡΓΟΣ ΤΣΙΝΣΤΑΡΑΟΥΛΙ ΘΑΝΑΣΗΣ ΣΟΥΛΗ ΡΕΝΤΙΟ ΡΑΠΑΙ
1st AORIST ACTIVE PARTICIPLES OF ω-VERBS
PRESENT MIDDLE/PASSIVE PARTICIPLES
AORIST PASSIVE PARTICIPLES
Η παράδοση της Αθήνας. ε ἰ σι ό ντας δ’ α ὐ το ὺ ς ὄ χλος περιεχε ῖ το πολ ύ ς, φοβο ύ μενοι μ ὴ ἄ πρακτοι ἥ κοιεν· ε ἰ σι ό ντας δ’ α ὐ το ὺ ς ὄ χλος.
για να σχηματίσω τη λέξη
Class IV – Third Declension nouns © Dr. Esa Autero
Μεταγράφημα παρουσίασης:

Infinitiivi, kertaus τ ί ς δ ύ ναται ἀ φι έ ναι ἁ μαρτ ί ας ε ἰ μ ὴ ε ἷ ς ὁ θε ό ς; (Mark. 2:7) ἐ ξουσ ί αν ἔ χει ὁ υ ἱό ς το ῦ ἀ νθρ ώ που ἀ φι έ ναι ἁ μαρτ ί ας ἐ π ὶ τ ῆ ς γ ῆ ς (Mark. 2:10) voi…antaa anteeksi, on valta…antaa anteeksi ἀ φι έ ναι akt. inf. prees. ἀ φ ί ημι jättää, antaa anteeksi

τ ί ς δ ύ ναται ἁ μαρτ ί ας ἀ φε ῖ ναι ε ἰ μ ὴ μ ό νος ὁ θε ό ς (Luuk 5:21) kappa-aoristi s. 193

Etsi, käännä ja määrittele imperatiivit 1.βλ έ πετε γ ὰ ρ τ ὴ ν κλ ῆ σιν ὑ μ ῶ ν, ἀ δελφο ί, … (1 Kor. 1:26) 2. ὁ καυχ ώ μενος ἐ ν κυρ ίῳ καυχ ά σθω. (1Kor. 1:30) 3.μετανοε ῖ τε κα ὶ πιστε ύ ετε ἐ ν τ ῷ ε ὐ αγγελ ίῳ. (Mark. 1:15) 4. ἔ γειρε ἆ ρον τ ὸ ν κρ ά ββατ ό ν σου κα ὶ ὕ παγε ε ἰ ς τ ὸ ν ο ἶ κ ό ν σου. (Mark. 2:9) (καυχάομαι=kerskata,μετανοέω=kääntyä,katua)

Imperatiivi, kertaus βλ έ πετε γ ὰ ρ τ ὴ ν κλ ῆ σιν ὑ μ ῶ ν, ἀ δελφο ί, … (1 Kor. 1:26) κλ ῆ σιν fem. yks. akk. (3 dekl) ἡ κλ ῆ σις kutsuminen Katsokaa siis kutsumistanne, veljet, … βλ έ πετε akt. imperat. prees. mon. 2 βλ έ πω katsoa

Imperatiivi, kertaus ὁ καυχ ώ μενος ἐ ν κυρ ίῳ καυχ ά σθω. (1 Kor. 1:30) καυχ ώ μενος med. dep. part. prees. mask. yks. nom. καυχ ά ομαι kerskata Se, joka kerskaa, kerskatkoon Herrasta. καυχ ά σθω med. dep. imperat. prees. yks. 3 καυχ ά ομαι kerskata

Imperatiivi, kertaus μετανοε ῖ τε κα ὶ πιστε ύ ετε ἐ ν τ ῷ ε ὐ αγγελ ίῳ. (Mark. 1:15) Kääntykää ja uskokaa hyvä sanoma! μετανοε ῖ τε akt. imperat. prees. mon. 2 μετανο έ ω kääntyä, katua πιστε ύ ετε akt. imperat. prees. mon. 2 πιστε ύ ω uskoa

Imperatiivi, kertaus ἔ γειρε ἆ ρον τ ὸ ν κρ ά ββατ ό ν σου κα ὶ ὕ παγε ε ἰ ς τ ὸ ν ο ἶ κ ό ν σου. (Mark. 2:9) ἆ ρον akt. imperat. 1 aor. α ἴ ρω nostaa, kantaa (”nosta/kanna”) Nouse, nosta/kanna sänkysi ja mene kotiisi. ἔ γειρε akt. imperat. yks. 2 ἐ γε ί ρω nousta, herätä ὕ παγε akt. imperat. yks. 2 ὑ π ά γω poistua, lähteä, mennä

3. deklinaatio t- ja υ -vartalot

Deklinaatiot Kreikan substantiivit taipuvat kolmen deklinaation mukaan: 1. eli a-deklinaatio: α- ja η-päätteisiä feminiinejä sekä ας- ja ης-päätteisiä maskuliineja  esim. ἡ γραφή, ἡ θάλασσα, ὁ μαθητής 2. eli o-deklinaatio: ος-päätteisiä maskuliineja, ον-päätteisiä neutreja, ος-päätteisiä feminiinejä  esim. ὁ διδάσκαλος, τ ὸ μυστήριον, ἡ ἔ ρημος 3. deklinaatio: kaikensukuisia ja monentyyppisiä sanoja

Työ, τ ὸ ἔ ργον (neutr. 2 dekl.) Nominatiivi:τ ὸ ἔ ργον (työ) Genetiivi:το ῦ ἔ ργου (työn) Datiivi:τ ῷ ἔ ργ ῳ (työlle) Akkusatiivi:τ ὸ ἔ ργον (työtä, työn) Nominatiivi:τ ὰ ἔ ργα (työt) Genetiivi:τ ῶ ν ἔ ργων (töiden) Datiivi:το ῖ ς ἔ ργοις (töille) Akkusatiivi:τ ὰ ἔ ργα (töitä, työt)

Kirjoitus, ἡ γραφ ή (fem. 1 dekl.) N ἡ γραφ ή G τ ῆ ς γραφ ῆ ς D τ ῇ γραφ ῇ A τ ὴ ν γραφ ή ν N α ἱ γραφα ί G τ ῶ ν γραφ ῶ ν D τα ῖ ς γραφα ῖ ς A τ ὰ ς γραφ ά ς

3. deklinaatio Perusmuodot eri näköisiä: 3. deklinaation sanoilla ei yhteistä, tietyn kaavan mukaista perusmuotoa, joka paljastaisi sanan suvun ja toimisi taivutuksen lähtökohtana ὁ μ ή ν ἡ ἐ λπ ί ς ὁ ἰ χθ ύ ς τ ὸ σ ῶ μα ὁ ἀ ν ή ρ jne…

Taivutuksen lähtökohtana toimii taivutusvartalo (= tv), joka saadaan ko. sanan yksikön genetiivistä erottamalla genetiivistä sen ος –pääte Siksi 3. deklinaation sanoista tulee opetella sekä yksikön nominatiivi että genetiivi (löytyvät sanakirjoista) Perusmuoto voi olla sama kuin tv, mutta yleensä se eroaa tv:sta

Eri luokat 3. dekl. sanat jaetaan eri tyyppeihin sen mukaan, mihin kirjaimeen taivutusvartalo päättyy t- ja υ –vartalot k- ja ρ –vartalot ν- ja ντ –vartalot ι-/j- ja ευ-/ε- vartalot σ–vartalot

t-vartalo, μα-loppuiset neutrit N τ ὸ σ ῶ μα (ruumis) G το ῦ σ ώ ματος D τ ῷ σ ώ ματι A τ ὸ σ ῶ μα taivutusvartalo σ ώ ματ neutreilla nom. ja akk. tutusti saman näköiset N τ ὰ σ ώ ματα G τ ῶ ν σωμ ά των D το ῖ ς σ ώ μασιν A τ ὰ σ ώ ματα mon. dat. t-kirjain häviää päätteen sigman edeltä

t-vartalo, ις-loppuiset feminiinit ἡ ἐ λπ ί ς (toivo) τ ῆ ς ἐ λπ ί δος τ ῇ ἐ λπ ί δι τ ὴ ν ἐ λπ ί δα taivutusvartalo ἐ λπ ί δ jos sanan korko ei viim. tavulla, yks. akk. pääte on ν α ἱ ἐ λπ ί δες τ ῶ ν ἐ λπ ί δων τα ῖ ς ἐ λπ ί σιν τ ὰ ς ἐ λπ ί δας mon. dat. t-äänne häviää päätteen sigman edeltä

3. deklinaatio: sijapäätteet yksikkö mask./fem. neutri monikko mask./fem. neutri nom.- / -ς --ες -α gen.-ος -ων dat.-ι -σι(ν) akk.-α / -ν --ας -α

t-vartalot, της-loppuiset abstraktifeminiinit ἡ ἁ γι ό της (pyhyys) τ ῆ ς ἁ γι ό τητος τ ῇ ἁ γι ό τητι τ ὴ ν ἁ γι ό τητα taivutusvartalo ἁ γι ό τητ α ἱ ἁ γι ό τητες τ ῶ ν ἁ γιοτ ή των τα ῖ ς ἁ γι ό τησιν τ ὰ ς ἁ γι ό τητας mon. dat. t-äänne häviää päätteen sigman edeltä

υ-päätteiset vartalot ὁ ἰ χθ ύ ς (kala) το ῦ ἰ χθ ύ ος τ ῷ ἰ χθ ύ ι τ ὸ ν ἰ χθ ύ ν taivutusvartalo ἰ χθ ύ helppo! vartalo ei reagoi päätteiden kanssa ο ἱ ἰ χθ ύ ες τ ῶ ν ἰ χθ ύ ων το ῖ ς ἰ χθ ύ σιν το ὺ ς ἰ χθ ύ ας

Anna taivutusvartalo ja pyydetty sijamuoto τ ὸ ὄ νομα, nimi, ntri. mon. akk. ἡ χ ά ρις, armo, fem. mon. dat. ἡ χρηστ ό της, hyvyys, fem. yks. gen. ἡ ἰ σχ ύ ς, voima, fem. yks. dat.

τ ὸ ὄ νομα, tv: ὀ νοματ, ὀ ν ό ματα ἡ χ ά ρις, tv: χαριτ, χ ά ρισιν ἡ χρηστ ό της, tv: χρηστοτητ, χρηστ ό τητος ἡ ἰ σχ ύ ς, tv: ἰ σχυ, ἰ σχ ύ ι

Mark. 6:38 ὁ δ ὲ λέγει α ὐ το ῖ ς· πόσους ἄ ρτους ἔ χετε; ὑ πάγετε ἴ δετε. κα ὶ … λέγουσιν· πέντε, κα ὶ δύο ἰ χθύας. π ό σος, π ό ση, π ό σον kuinka paljon? ὁ ἄ ρτος leipä πέντε 5 δύο 2