Las Helénicas Jenofonte.

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
Declinaciones Griegas:
Advertisements

Traductores EDT con ANTLR Ejemplo=(2-(4+5)). Ejemplo: a e ; a t e1 λ ft1 λ (e) λ t e1 f t1- te1 nº λ f t1 λ 2 ( e ) λ t e1 f t1+ t e1 nº λ f t1 λ 4nº
El aoristo sigmático Ángel Luis Gallego Real. El aoristo sigmático La mayor parte de los verbos griegos presentan aoristo sigmático (y no aoristo temático,
El Futuro Ángel Luis Gallego Real. El Futuro Después de haber estudiado el aoristo sigmático te darás cuenta que el futuro es muy, pero que muy fácil.
ACUSATIVO. VOZ ACTIVA. ORACIÓN TRANSITIVA
TEMA 9 - PRAGMA VOZ MEDIA IAENUS.
TEMA 4 - PRAGMA GENITIVO IAENUS.
Tema 0 - PRAGMA CASOS Y DECLINACIONES TEMA 0 - PRAGMA IAENUS.
NOMINATIVO PLURAL MASCULINO NOMINATIVO SINGULAR NEUTRO
Los numerales.
SINTAXIS FUNCIONES DE LOS CASOS. NOMINATIVO SUJETO Ο θεο ε σ ν ATRIBUTO Ο θεο θ νατο ε σιν COMPLEMENTO PREDICATIVO Ο τοι δ μ τοικοι καλο νται.
MORFOLOGÍA VERBAL EL FUTURO.
Clasificación, declinación y grados
Achilles Tatius Leucippé et Clitophon Dominique Augé.
PRONOMBRES-ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Οίκοι εικοσιτέσσερις. Τ ῷ Ὑ περμ ά χ ῳ Στρατηγ ῶ το ῦ Ἅ δου Νικητ ῆ, Ὡ ς λυτρωθε ῖ ς ἐ ξ α ἰ ων ί ου θαν ά του, Ἀ ναγρ ά φω Σο ὶ ὁ δο ῦ λος σου τ ὰ νικητ.
Ακαδ. ‘Ετος Α Ρ Χ Ι Τ Ε Κ Τ Ο Ν Ι Κ Ο Σ Σ Χ Ε Δ Ι Α Σ Μ Ο Σ 9: Α Σ Τ Ι Κ Ο Σ Σ.
Η Κέρκυρα.
AΩ Summer Greek 2003 Croy Lesson 13. Greek Verbs Who is acting Kind (and with Indic, Time) of action Manner in which action is regarded by subject Relation.
Summer Greek 2003 Croy Lesson 14.
Estoy agradecido a Wermuth’s Greekbook por esta presentación de las declinaciones.
DEPARTAMENT DE FILOLOGIA GREGA UNIVERSITAT DE BARCELONA
Ξενοφώντα, ελληνικά, Β.Ι.16-21
Π Ο Ρ Ε Ι Α Π Ρ Ο Σ Τ Ο Π Α Σ Χ Α Σύνταξη – επιμέλεια Γ. Καραμάνης Θεολόγος.
Ἀληθής Ἱστορία Ένα ταξίδι επιστημονικής φαντασίας Τμήμα Α’4
Δ Η Μ Η Τ Ρ Η Σ Ε Υ Σ Τ Α Θ Ι Α Δ Η Σ Τ Α Ξ Η : ΑΤ’1
u`pe,r (acus) Genitivo: movimiento desde ( ἀ πό ) Dativo: estado de reposo ( ἐ ν). Acusativo: movimiento (ε ἰ ς). evpi, u`po, (acus) evn dia, (gen) peri,
Ένα παράδειγμα σεβασμού προς τους γονείς
  γαθ  ς  νθρωπος  κ το   γαθο  θεσαυρο   κβάλλει  γαθά. κα   παγγ  λλομεν  μ  ν τ  ν ζω  ν τ  ν α  ώνιον. "Y nosotros os anunciamos.
Εαρινο εξαμηνο η παραδοση ( )
LA PRIMERA DECLINACIÓN. CLASIFICACIÓN  Femeninos  En α pura  En α impura  En η  Masculinos  Εn α  En η ἡ χ ώ ρα, ας ἡ θ ά λαττα, ης ἡ μ ά χη, ης.
EL SISTEMA VERBAL DEL GREC ANTIC FLEXIÓ VERBAL O CONJUGACIÓ EL FUTUR DEPARTAMENT DE FILOLOGIA GREGA UNIVERSITAT DE BARCELONA 16 de novembre de 2005.
Βακχυλίδης ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ Η ΠΑΡΑΔΟΣΗ (20/5/2014)
Funciones adjetivas Adyacente a un sintagma nominal Atributo
Αρχαίο κείμενο ● Ἐ ν Ἀ θ ή ναις το ὺ ς πα ῖ δας μετ’ ἐ πιμελε ί ας διδ ά σκουσι κα ὶ νουθετο ῦ σι. διδ ά σκουσι κα ὶ νουθετο ῦ σι. Νέα Ελληνικά ● Στην.
Τι λένε οι Τρεις Ιεράρχες για τον πλούτο
Croy—Lesson 22 Liquid Verbs Verbs ending in λ μ ν ρ CLASS REPRESENTATIVES!!!!
EL PARTICIPIO IES Melchor de Macanaz.
EL INFINITIVO ISRAEL HURTADO MARTÍNEZ.
Α Ρ Χ ΑΙ Ο Κ ΕΙ Μ Ε Ν Ο Τ Ο Υ Σ Ο Λ Ω Ν Α Ε ἰ μέλλουσιν ἡ μ ῖ ν ἐ νθένδε ε ἴ τε ἀ ποδιδράσκειν, ε ἴ θ’ ὅ πως δε ῖ ὀ νομάσαι το ῦ το, ἐ λθόντες ο ἱ νόμοι.
MORFOLOGÍA VERBAL EL TEMA DE AORISTO.
Miscelánea I. 1. Un adverbio modifica un verbo, un adjetivo u otro adverbio. 2. En español muchos se forman agregando la terminación “-mente” a un adjetivo.
Τα σύμφωνα.
EL AORISTO. DOS TIPOS: Aoristo sigmático:  Lleva aumento (sólo en indicativo) y σα, pero no vocal temática. (ε) + Raíz + σα + desinencia secundaria. Φύω.
Pronombres personales y el imperfecto activo
Capítulo 10: Ejercicios de Lectura ἡ Παν ή γυρις Ariadna: Recursos para Athenaze, de John Gruber Miller Traducción de Ángel Luis Gallego Real.
Liber VII – 135, Πρ ὸ ς τα ῦ τα ὑ πεκρίναντο τάδε· « Ὕ δαρνες, ο ὐ κ ἐ ξ ἴ σου γίνεται ἡ συμβουλίη ἡ ἐ ς ἡ μέας τείνουσα. Το ῦ μ ὲ ν γ ὰ ρ πεπειρημένος.
Los verbos III. ἀ κούω 1. Juan 10:3: ἀ κούει 3 sing pres act ind 2. Juan 10:8: ἤ κουσαν 3 pl aor act ind 3. El sujeto de los dos es τ ὰ πρόβατα. Un.
Lección 1 Introducción, alfabeto
Miscelánea II.   - y, aún, también  Pues, esto también yo digo.  Aún los niños conocen la ley. 
MORFOLOGÍA VERBAL VOZ MEDIA Y PASIVA. DESINENCIAS DE LA VOZ MEDIA SINGULA R 1ª(ο) μαιΛύομαι 2ª(ε) σαι > ειΛύει 3ª(ε) ταιΛύεται PLURAL 1ª(ο) μεθαΛυόμεθα.
Pronombres y números 1 a 4. Los pronombres se declinan como los sustantivos. Hay pronombres: personales, (yo, tú, ella, etc.), demostrativos (este, ese,
ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O DE RELATIVO.  Son las oraciones subordinadas que funcionan como un adjetivo, es decir, que complementan a un sustantivo.
EL IMPERFECTO.  Todas las formas verbales que indican tiempo pasado están caracterizadas por el aumento, que precede a la raíz.  El aumento puede ser.
Τα υπέρ και τα κατά Stomikrocosmotistaxismas.blogspot.gr.
πα πα πα τα τα τα μα μα μα ρα ρα ρα
Επιχειρηματικός Προσομοιωτής της PRAXIS MMT
Esquema para principiantes no iniciados
PRONOMBRES-ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
EL PARTICIPIO.
Efesios 11/26/2016.
SEGUNDO MES SEGUNDA SEMANA
EPÍLOGO. DECÁLOGO DE LA REDACCIÓN AUTOR: DANIEL CASSANY (1995)
Η παράδοση της Αθήνας. ε ἰ σι ό ντας δ’ α ὐ το ὺ ς ὄ χλος περιεχε ῖ το πολ ύ ς, φοβο ύ μενοι μ ὴ ἄ πρακτοι ἥ κοιεν· ε ἰ σι ό ντας δ’ α ὐ το ὺ ς ὄ χλος.
EL INFINITIVO ISRAEL HURTADO MARTÍNEZ.
για να σχηματίσω τη λέξη
Átomos, moléculas, iones
EL INFINITIVO.
Μεταγράφημα παρουσίασης:

Las Helénicas Jenofonte

Desembarco de Alcibíades en Atenas y opinión de los atenienses acerca de él καταπλέοντος δ' αὐτοῦ1 ὅ τε ἐκ τοῦ Πειραιῶς καὶ ὁ ἐκ τοῦ ἄστεως ὄχλος ἡθροίσθη πρὸς τὰς ναῦς, θαυμάζοντες2 καὶ ἰδεῖν βουλόμενοι3 τὸν ᾿Αλκιβιάδην, λέγοντες [ὅτι] οἱ μὲν ὡς4 κράτιστος εἴη τῶν πολιτῶν καὶ μόνος [ ἀπελογήθη ὡς ] οὐ δικαίως5 φύγοι6,... Jenofonte, Helénicas 1.4.13 1 Genitivo absoluto. 2 Concierta ad sensum con ὁ ὄχλος. Jenofonte lo entiende como un sustantivo colectivo. 3 Concierta ad sensum con ὁ ὄχλος. Jenofonte lo entiende como un sustantivo colectivo. 4 Refuerza el superlativo κράτιστος: “el mejor con mucho...” 5 injustamente 6 Optativo oblicuo. Se traduce como un pluscuamperfecto.

Los Treinta piden a los espartanos que envíen una guarnición a Atenas ἐπεὶ δὲ ἤρξαντο βουλεύεσθαι ὄπως ἄν ἐξείη1 αὐτοῖς τῇ πόλει χρῆσθαι ὅπως βούλοιντο2, ἐκ τούτου3 πρῶτον μὲν πέμψαντες εἰς Λακεδαίμονα Αἰσχίνην τε καὶ Ἀριστοτέλην ἔπεισαν Λύσανδρον4 φρουροὺς5 σφίσι συμπρᾶξαι ἐλθεῖν, ἔως δὴ τοὺς πονηροὺς ἐκποδὼν ποιησάμενοι6 καταστήσαιντο7 τὴν πολιτείαν· θρέψειν8 δὲ αὐτοὶ9 ὑπισχνοῦντο. Jenofonte. Helénicas 2.3.13 1 3a Pers. Sg. del Pres. Opt. de ἔξειμι, “es posible”. ὄπως ἄν ἐξείη: “como seria posible”. 2 3a Pers. Pl. del Pres. Opt. de βούλομαι, “querer” ὅπως βούλοιντο : “Del modo que quisieran, a su voluntad”. 3 “Despues de esto”. 4 C.D. de ἔπεισαν y sujeto de συμπρᾶξαι: “para que colaborase con ellos”. 5 Sujeto de ἐλθεῖν: “en que viniera una guarnicion”. 6 ἐκποδὼν ποιησάμενοι, “desembarazarse de + acus. 7 3a Pers. Pl. Pres. Opt. (Opt. Oblicuo) de καθίστημι, “restablecer”. 8 Infinitivo de futuro de τρέφω. 9 Sujeto del infinitivo.

Muerte y entierro del rey Agis Μετὰ δὲ τοῦτο Ἆγις ἀφικόμενος1 εἰς Δελφοὺς καὶ τὴν δεκάτην ἀποθύσας2, πάλιν ἀπιὼν3 ἔκαμεν4 ἐν Ἡραίᾳ5, γέρων ἤδη ὤν, καὶ ἀπηνέχθη6 μὲν εἰς Λακεδαίμονα ἔτι ζῶν, ἐκεῖ δὲ ταχύ ἐτελεύτησε· καὶ ἔτυχε7 σεμνοτέρας ἢ κατὰ ἄνθρωπον8 ταφῆς. Jenofonte, Helenicas 3.3.1 1 Part. Αor. Nom. Sg. Μasc. de ἀφικνέομαι, “vino”. 2 “ofrecio el diezmo”. 3 Part. Pres. Nom. Sg. Μasc. de ἄπειμι, “regreso”. 4 3a Pers. Sg. Αor. Ind. de κάμνω, “enfermo”. 5 Herea, poblacion de Αrcadia 6 3a Pers. Sg. Αor. Ind. Pas. de ἀποφέρω, “fue llevado”. 7 3a Pers. Sg. Αor. Ind. Pas. de τυγχάνω, ἔτυχε .. ταφῆς, “tuvo un entierro”. 8 ἢ κατὰ ἄνθρωπον: “de lo normal para un hombre”.

Posición de los tebanos y argivos y comienzo de la batalla de Coronea οἱ δ’ αὖ Θηβαῖοι1 αὐτοὶ μὲν δεξιοὶ ἦσαν2, Ἀργεῖοι δ’ αὐτοῖς τὸ εὐώνυμον3 εἶχον. συνιόντων4 δὲ τέως μὲν σιγὴ πολλὴ ἀπ’ ἀμφοτέρων5 ἦν· ἡνίκα δ’ ἀπεῖχον ἀλλήλλων ὅσον στάδιον, ἀλαλάξαντες6 οἱ Θηβαῖοι δρόμῳ ὁμόσε ἐφέροντο. Jenofonte, Helenicas 4. 3.16-17 1 “Los Tebanos”. 2 “Estaban a la derecha”. 3 “La izquierda”. 4 Genitivo Αbsoluto: “mientras se acercaban”. 5 “En ambos”. 6 Part. Αor. Nom. Sg. Μasc. de ἀλαλάζω, “lanzar el grito de guerra”.

Πατρὸς μὲν δὴ ὁ Κῦρος λέγεται γενέσθαι Καμβύσου Περσῶν Ascendencia de Ciro Πατρὸς μὲν δὴ ὁ Κῦρος λέγεται γενέσθαι Καμβύσου Περσῶν βασιλέως・ ὁ δὲ Καμβύσης οὗτος τοῦ Περσειδῶν γένους ἦν・ οἱ δὲ Περσεῖδαι ἀπὸ Περσέως1 κλῄζονται2・ μητρὸς δὲ ὁμολογεῖται Μανδάνης γενέσθαι・ ἡ δὲ Μανδάνη αὕτη ᾿Αστυάγους ἦν θυγάτηρ τοῦ Μήδων γενομένου βασιλέως. φῦναι3 δὲ ὁ Κῦρος λέγεται καὶ ᾄδεται ἔτι καὶ νῦν ὑπὸ τῶν βαρβάρων εἶδος μὲν κάλλιστος, ψυχὴν δὲ φιλανθρωπότατος καὶ φιλομαθέστατος4 καὶ φιλοτιμότατος5, ὥστε πάντα μὲν πόνον ἀνατλῆναι6, πάντα δὲ κίνδυνον ὑπομεῖναι7 τοῦ ἐπαινεῖσθαι ἕνεκα8. Jenofonte, Cyropaedia, 1.2.1.1 1 “ de Perseo”. 2 3a Pers. Pl. Pres. Ind. Μed. de κλῄζω, “ser llamado o nombrado”. 3 Inf. Αor. de φύω, “ser por naturaleza”. 4 “deseoso de instruirse”. Esta en superlativo. 5 “deseoso de gloria”. Esta en superlativo. 6 Inf. Αor. de ἀνατλάω, “sufrir”. 7 Inf. Αor. de ὑπομένω, “soportar”. 8 “por ser alabado”.

Ciro arenga a sus tropas ῎Ανδρες φίλοι, ὁ μὲν ἀγὼν ἐγγὺς ἡμῖν・ προσέρχονται γὰρ οἱ πολέμιοι. τὰ δ’ ἆθλα1 τῆς νίκης, ἢν2 μὲν ἡμεῖς νικῶμεν (τοῦτο γὰρ ἀεὶ καὶ λέγειν καὶ ποιεῖν δεῖ), δῆλον ὅτι οἵ τε πολέμιοι ἡμέτεροι καὶ τὰ τῶν πολεμίων ἀγαθὰ πάντα・ ἢν δὲ ἡμεῖς αὖ νικώμεθα καὶ οὕτω τὰ τῶν νικωμένων πάντα τοῖς νικῶσιν ἀεὶ ἆθλα πρόκειται. Jenofonte, Cyropaedia, 2.3.2.1 1 “la lucha” 2 contraccion de ἐάν, “si”.

Ciro moribundo habla a sus hijos τὸ δ’ ἐμὸν σῶμα, ὦ παῖδες, ὅταν τελευτήσω1, μήτε ἐν χρυσῷ θῆτε2 μήτε ἐν ἀργύρῳ μηδὲ ἐν ἄλλῳ μηδενί, ἀλλὰ τῇ γῇ ὡς τάχιστα ἀπόδοτε3. τί γὰρ τούτου μακαριώτερον τοῦ γῇ μειχθῆναι4, ἣ πάντα μὲν τὰ καλά, πάντα δὲ τἀγαθὰ φύει τε καὶ τρέφει; Jenofonte, Cyropaedia. 8.7.25 1 1a Pers. Sg. Fut. Ind. de τελευτάω, “morir”, “cuando haya muerto”. 2 2a Pers. Pl. Imper. Αor. de τίθημι, “colocar, poner”. 3 2a Pers. Pl. Imper. Αor. de ἀποδίδωμι, “devolver”. 4 Inf. Αor. Pas. de μείγνυμι, “mezclarse”.

Última voluntad de Ciro ἀλλὰ γὰρ ἤδη, ἔφη, ἐκλείπειν μοι φαίνεται ἡ ψυχὴ ὅθενπερ1, ὡς ἔοικε, πᾶσιν ἄρχεται ἀπολείπουσα2. εἴ τις οὖν ὑμῶν ἢ δεξιᾶς βούλεται τῆς ἐμῆς ἅψασθαι3 ἢ ὄμμα ἐμοῦ ζῶντος ἔτι προσιδεῖν4 ἐθέλει, προσίτω5・ ὅταν δ’ ἐγὼ ἐγκαλύψωμαι6, αἰτοῦμαι ὑμᾶς, ὦ παῖδες, μηδεὶς ἔτ’ ἀνθρώπων τὸ ἐμὸν σῶμα ἰδέτω7, Jenofonte Cyropaedia, 8.7.26 1 “de donde exactamente”. 2 Part. Αor. Nom. Sg. Fem. de ἀπολείπω, “abandonar”. 3 Inf. Αor. de ἅπτω, “coger”. 4 Inf. Αor. de προσοράω, “mirar”. 5 3a Pers. Sg. Imper. de πρόσειμι, “que se acerque”. 6 1a Pers. Sg. Fut. Ind. de ἐγκαλύπτω, “cuando me tape la cara”. 7 3a Pers. Sg. Imper. Αor. de ὁράω, “que nadie me vea”.

Extensión del Imperio de Ciro Κύπρῳ καὶ Αἰγύπτῳ, πρὸς μεσημβρίαν6 δὲ Αἰθιοπίᾳ. τοσαύτη δὲ γενομένη μιᾷ γνώμῃ τῇ Κύρου ἐκυβερνᾶτο. Jenofonte, Cyropaedia, 8.8.1-2 1 ἑαυτῇ μαρτυρεῖ ὅτι.. “atestigua en su favor..”. 2 3a Pers. Sg. Αor. Ind. de ὀρίζω, “limitar”. 3 “hacia el este”. 4 “hacia el norte”. 5 “hacia el oeste”. 6 “hacia el sur”.