Griego I Lección 15 Tiempo Aoristo 1º Activo
ev lu, sa men aumento raiz terminación señal del aoristo primero ev lu, sa men aumento raiz terminación señal del aoristo primero
Las Desinencias del Verbo Regular Aoristo ActivoTraducción 1s e; lu sa solté 2s e; lu saj soltaste 3s e; lu se$n% soltó 1p ev lu, samen soltamos 2p ev lu, sate (uds.) soltaron 3p e; lu san soltaron Indicativo
Jn. 4:41 kai. pollw/| plei,ouj evpi,steusan dia. to.n lo,gon auvtou/( y muchos más creyeron por causa de la palabra de él AAI3P
Mat. 27:42 a;llouj e;swsen( e`auto.n ouv du,natai sw/sai\ basileu.j VIsrah,l evstin( kataba,tw nu/n avpo. tou/ staurou/ kai. pisteu,somen evpV auvto,nÅ TiempoVozModoPersonaNúmero GéneroCaso Forma léxicaTraducción e;swsen du,natai sw/sai kataba,t w pisteu,som en A A I 3 S sw,|zw salvó P M/D I 3 S du,namai puede A A N sw,|zw salvar A2 A M 3 S katabai,nw baje F A I 1 P pisteu,w creeremos a otros salvó, a sí mismo no puede salvar. Es rey de Israel, baje ahora de la cruz y creeremos en él.
Las Desinencias del Verbo Regular Aoristo ActivoTraducción 1s lu, sw suelte 2s lu, sh|j sueltes 3s lu, sh| suelte 1p lu, swmen soltemos 2p lu, shte (uds.) suelten 3p lu, swsi$n % suelten Subjuntivo
Las Desinencias del Verbo Regular Aoristo ActivoTraducción 1s 2s lu, son suelta 3s lu sa,tw suelte 1p 2p lu, sate (uds.) suelten 3p lu sa,twsan suelten Imperativo
Mat. 13:18 ~Umei/j ou=n avkou,sate th.n parabolh.n tou/ spei,rantojÅ Ustedes pues oigan la parábola del sembrador. AAImp 2P Hch. 16:31 oi` de. ei;pan( Pi,steuson evpi. to.n ku,rion VIhsou/n kai. swqh,sh| su. kai. o` oi=ko,j souÅ Pero ellos dijeron: cree en el Señor Jesús y serás salvo tú y tu casa. AAImp 2S
La Desinencia del Aoristo Activo Infinitivo lu,sai = soltar avkou,sai = oír pisteu,sai = creer
Mateo 13:17 μ ν γ ρ λέγω μ ν τι πολλο προφ ται κα δίκαιοι πεθύμησαν δε ν βλέπετε κα ο κ ε δαν, κα κο σαι κούετε κα ο κ κουσαν. TiempoVozModoPersonaNúmero GéneroCaso Forma léxicaTraducción πεθύμησαν δε ν ε δαν κο σαι κουσαν A A I 3 P evpiqume,w desearon A2 A N o`ra,w ver A2 A I 3 P o`ra,w vieron A A N avkou,w oir A A I 3 P avkou,w oyeron Porque de verdad les digo: Muchos profetas y justos desearon ver lo que ustedes ven y no vieron, y oir lo que ustedes oyen y no oyeron.
Mark 3:4 κα λέγει α το ς, ξεστιν το ς σάββασιν γαθ ν ποι σαι κακοποι σαι, ψυχ ν σ σαι ποκτε ναι; TiempoVozModoPersonaNúmero GéneroCaso Forma léxicaTraducción ποι σαι κακοποι σαι σ σαι ποκτε ναι A A N poie,w hacer A A N kakopoie,w hacer mal A A N sw|,zw salvar A A N avpoktei,nw matar y les dije, ¿Es lícito en el sábado hacer bueno o hacer malo, salvar vida o matar?
Mateo 9:13 λεος (misericordia) θέλω κα ο θυσίαν (sacrificio)· ο γ ρ λθον καλέσαι δικαίους λλ μαρτωλούς. TiempoVozModoPersonaNúmero GéneroCaso Forma léxicaTraducción θέλω λθον καλέσαι μαρτωλούς P A I 1 S θέλω deseo A2 A I 1 S e;rcomai vine A A N kale,w llamar Misericordia deseo y no sacrificio; porque no vine para llamar a los justos sino a los pecadores. P M A a`martwlo,j pecadores
Mark 5:20 κα π λθεν κα ρξατο κηρύσσειν ν τ Δεκαπόλει (Decápolis) σα (cuán grandes cosas) ποίησεν α τ ησο ς, κα πάντες θαύμαζον. TiempoVozModoPersonaNúmero GéneroCaso Forma léxicaTraducción π λθεν ρξατο κηρύσσειν ποίησεν θαύμαζον A2 A I 3 S avpe,rcomai se fue A M I 3 S a;rcw empezó P A N khru,ssw proclamar A A I 3 S poie,w hizo I A I 3 P qauma,zw se maravillaban Y se fue y empezó a proclamar en el Decápolis cuan grandes cosas Jesús hizo (o había hecho) por él, y todos se maravillaban.
1 Jn 3: τι α τη στ ν γγελία (mensaje) ν κούσατε π ρχ ς (principio), να γαπ μεν λλήλους, TiempoVozModoPersonaNúmero GéneroCaso Forma léxicaTraducción στ ν κούσατε γαπ μεν P A I 3 S eivmi, es A A I 2 P avkou,w oyeron P A S 1 P avgapa,w amemos Porque este es el mensaje que ustedes oyeron (o han oído) del principio: que nos amemos unos a otros.
12 ο καθ ς Κάϊν κ το πονηρο ν κα σφαξεν τ ν δελφ ν α το · κα χάριν τίνος (por qué razón) σφαξεν α τόν; τι τ ργα α το πονηρ ν τ δ το δελφο α το δίκαια. TiempoVozModoPersonaNúmero GéneroCaso Forma léxicaTraducción ν σφαξεν I A I 3 S eivmi era A A I 3 S sfa,zw mató No como Caín era del malo y mató a su hermano; y ¿Por qué razón lo mató? Porque sus obras eran malas y las de su hermano (eran) justas.
avkou,sontai FMI 3P
AAI 2P hvgra,yate
PAI 2P evsqi,ete PAImp. 2P
IM/DI 2S avpekri,nou
IM/DI 1S evduna,mhn
PAImp. 3S balle,tw
AAI 1S hvrxa
PAI 1S lu,w PAS 1S
PM/PS 3P bapti,zwntai
AAS 2P grayhte
PAI 3P le,gousin
PM/DI 2S poreu,h| PM/DS 2S
IAI 1S/3P h;kouon
AAI 3P e;sw|san
PAS 3S avkou,h| PM/PS 2S PM/PI 2S
PAN le,gein
PM/DImp. 3P fobe,sqwsan
AAI 1P evkri,namen
PM/PImp. 2S eu`ri,skou
PAS 1S me,llwmai
AAN sw|/sai
PAImp. 2P di,daske
evpoi,hsaj AAI 2S