Les expressions idiomatique

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
La formation de lOPTATIF! D.Augé. Loptatif est un mode grec: il semploie pour exprimer un souhait, une possibilité, une affirmation adoucie; dans les.
Advertisements

Aznavour Il faut savoir
Tracé du diagramme de Bode d’un double intégrateur
Αρχαία Ελληνικά Θέατρα
LES MAISONS DE LA MODE ΟΙΚΟΙ ΜΟΔΑΣ ΟΙ
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
Méditerranée. FRANCOPHONIE "Η ΤΡΕΛΗ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ" Οδηγίες Εμπνεόμενοι από την Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, συντάσσετε.
Αφαλάτωση Dessalement 1Αφαλάτωση - Desselement • Η παρατεταμένη ανομβρία που παρατηρήθηκε στον τόπο μας κατά την τελευταία δεκαετία του 20ου αιώνα, που.
Μία μέρα! Une journée ! της Γιάννας de Jeanne. Μια μέρα στο σπίτι Στο σπίτι τα περνούσα και τα περνάω καλά αλλά μερικές φορές με ενοχλεί η μικρή αδερφή.
Devises Grèce Νομίσματα Ελλάδας CATHERINE - MARILETTA
Robert Doisneau est probablement le photographe français le plus connu dans le monde entier notamment grâce à des photos comme « le Baiser de l'hôtel de.
SEQUENCE GREC LES NOMBRES. RAPPEL LES NOMBRES 1 = ε ἶ ς 6 = ἕ ξ 11 = ἕ νδεκα 2 = δ ύ ο 7 = ἐ π τ ά 12 = δ ώ δεκα 3 = τρε ῖ ς 8 = ὀ κτ ώ 20 = ε ἴ κοσι.
Γ΄ Γυμνασίου σχ. Έτος Ελένη Αγγελιδάκη Σταύρος Αναγνωστόπουλος Έλενα Λέβεντου Χρυσάνθη Οικονόμου Έλενα Πανοποὐλου Γιώργος Πρίφτης.
Παντελής Μηνιώτης Αικατερίνη Μπατίδη Ρόζα Μπεκρή Παναγιώτα Παλαμάρα
Μάθημα επιλογής : Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση Enseignante: Moustaki Argyro Étudiantes: Mouriki Christina.
Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση Κωδικός μαθήματος: 1025 Μικελάτου Μαρία-Ελένη Κωδικός Φοιτητή:
Les expressions idiomatiques Alexia Grigoropoulou A.M:
Ανεθρεπτάκη Ζαχαρένια Garder le silence κρατώ το στόμα μου κλειστό.
 Σ ί μου Έ μιλη-Μαρ ί α-Αλ ί ς  Α.Μ
Expressions Idiomatiques. Μαρία Πεστλίκη
Μάθημα επιλογής : Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση (κωδ. 1025) Étudiante : Tsatsi Aikaterini
STAVROPOULOU KONSTANTINA Α.Μ: Les expressions idiomatiques.
EXPRESSIONS IDIOMATIQUES Avec des animaux Ευριδίκη Μπουρτσουκλή.
Les expressions idiomatiques IOANNA – IRA TROVA ( )
Les expressions idiomatiques Sujet: Parties du corps.
ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΑ LES JEUX OLYMPIQUES DE LA GRECE ANTIQUE.
Pourquoi apprendre le français ? Γιατί να μάθω γαλλικά;
Ο ΣΕΙΣΜΟΣ ΩΣ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ. ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ, ΑΠΟ ΜΑΘΗΤΕΣ ΤΩΝ Α΄& Β΄ ΤΑΞΕΩΝ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΦΙΛΙΑΤΡΩΝ.
Le Grec ancien Χαιρε. L’alphabet Τα γραμματα Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω.
ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΛΑΜΠΡΑΚΗΣ Grigóris Lambrákis. ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΑΜΠΡΑΚΗ Quelques mots sur lui  Ο Γρηγόριος Λαμπράκης γεννήθηκε στην Κερασίτσα Αρκαδίας στις.
7 ème Congrès Panhellénique et International des Professeurs de Français Athènes,21-24 octobre 2010 Communiquer, échanger, collaborer en français dans.
Κουλτούρες, κοινωνικοποίηση και ταυτότητα
Η κοινωνικοπολιτισμική δεξιότητα ως στόχος στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας ως ξένης Άννα Χατζηπαναγιωτίδη/ Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης.
Les expressions idiomatiques
GUSTAVE FLAUBERT L’ EDUCATION SENTIMENTALE
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
En moins de 5’ Les examens de langues auxquels nous préparons nos élèves évaluent souvent « autre chose » Fani KARAGIANNI (Université Aristote de Thessaloniki,
Enseignante Αργυρώ Μουστάκη Μαντζακίδη Μαρία Α.Μ
ΚΥΚΛΟΣ ΤΟΥ NEΡΟΥ Σπουδαιότητα του νερού
Enseignante: Moustaki Argyro Étudiante : Polytimi Ioanna-Georgoula
Commentaire texte 1 Ajoutez un titre avec une idée à défendre sur cette partie de texte et mettez en couleur les mots concernés. Il y a 2 diapositives.
Το γλωσσικό σημείο.
Texte 1 : Aristophane - Les Nuées - v
Ο Οδυσσέας Ελύτης και η Γαλλία
Exo 3 :Résoudre cos x < - (√3)/2 dans [ 12π ; 15π ].
ΤΑ ΟΜΑΔΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ
Δημήτριος Λαμπρόπουλος, Angelika Wolman & Thémis Apostolidis
Vert = nominatif Bleu = acc Gris = génitif Orange = datif
Alouette bouquette, Cochevieux, Alouette à crête, Alouette de moulin
Αύριο γίνομαι είκοσι χρονών Αλαίν Μαμπανκού
TO NEΡΟ ΩΣ ΔΙΑΛΥΤΗΣ – ΜΕΙΓΜΑΤΑ
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Pan dresse le portrait à charge d'un solitaire bourru et sournois qui a pris une femme malheureuse qu'il tyrannise et qui le quitte pour vivre une vie.
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση (641025) Enseignante: Moustaki Argyro Étudiante: Xylogianni Artemis ( )
Οι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της Γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση (1025)
3°) Fonctions cos et sin :
Mycènes, la Porte des Lionnes
Μάθημα επιλογής (1025) Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση Enseignante: Moustaki Argyro Étudiante : Takorou Panagiota.
Exo : Résoudre cos x < - (√3)/2 dans [ 12π ; 15π ].
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Des expressions figées avec des animaux
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Μεταγράφημα παρουσίασης:

Les expressions idiomatique Enseignante: Arguro Moustaki Étudiante: Georgia Manolioudaki

avoir d'oursins dans les poches Signification: être très avare Traduction grecque: Έχω καβούρια στις τσέπες

être à sec Signification: être dépourvu d'argent Traduction en grecque: είμαι ταπί, είμαι πανί με πανί, δεν έχω μία

tomber de nues Signification: Il ne pouvait pas s’attendre à cela Traduction en grecque: Πέφτω από τα σύννεφα

pousser un cri Signification: hurler,crier Traduction en grecque: Βάζω μια φωνή

avoir le cafard Signification: Sentiment de tristesse et de déprime Traduction en grecque: Έχω τις μαύρες μου

pleurer comme une Madeleine Signification: pleurer abondamment, pleurer sans cesse Traduction en grecque: Τρέχει το δάκρυ κορόμηλο, είμαι απαρηγόρητος

le temps, c’est de l’argent Signification: Le temps a de la valeur Traduction en grecque: Ο χρόνος είναι χρήμα

coller une gifle Signification: Donner une gifle à quelqu’un, - gifler quelqu’un Traduction en grecque: Αστράφτω ένα χαστούκι

bouffer du lion Signification: Être agressif Traduction en grecque: Είναι επιθετικός

faire son beurre Signification: Avoir beaucoup d'argent Traduction en grecque: Πιάνω την καλή