3 dekl. t- ja υ –vartalot, kertaus

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
Κλίση ουσιαστικών Β΄ κλίσης.
Advertisements

Ancient Greek for Everyone: A New Digital Resource for Beginning Greek Unit 8 part 1: Third Declension Nouns completed 2013 edition Wilfred E. Major
Κλίση ουσιαστικών Α΄ κλίσης.
Κλίση ουσιαστικών Γ΄ κλίσης.
Η Κέρκυρα.
John 4:20 οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· Our fathers worshipped on this mountain. ὁ ἀγγελος βλεπει τον θεον. οἱ ἀγγελοι βλεπει τον θεον.
Déclinaisons grecques De la première à la troisième! D.Augé.
NT Greek Grammar (Macnair Ch. 1-4)
2013 edition Wilfred E. Major
GREEK NOUN DECLENSIONS 2 nd Declension (-ο Stems) Masculine Examples: (λόγος) Singular NOMINATIVE GEN./ABL. L.I.D. ACCUSATIVE VOCATIVE Plural NOMINATIVE.
Noun declensions/’families’ CASEMASCULINEFEMININENEUTER Nom. Sing.ὁ λογοςἡ γραφητο ἐργον Acc. Sing.τον λογοντην γραφηντο ἐργον Gen. Sing.του λογουτης γραφηςτου.
Estoy agradecido a Wermuth’s Greekbook por esta presentación de las declinaciones.
DEPARTAMENT DE FILOLOGIA GREGA UNIVERSITAT DE BARCELONA
Platon, Le Timée Aide à la traduction Dominique Augé.
1η ΕΝΟΤΗΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ΄ΚΛΙΣΗΣ.
Φύγαμε για αρχαία Αθήνα! Έχει διάλεξη ο Ισοκράτης... Θα μιλήσει:
Γραμματική της αρχαίας ελληνικής Γλώσσης ΛΥΟΜΑΙ.
Δ Η Μ Η Τ Ρ Η Σ Ε Υ Σ Τ Α Θ Ι Α Δ Η Σ Τ Α Ξ Η : ΑΤ’1
Ενότητα 6 Α΄ κλίση ουσιαστικών.
Infinitiivi, kertaus τ ί ς δ ύ ναται ἀ φι έ ναι ἁ μαρτ ί ας ε ἰ μ ὴ ε ἷ ς ὁ θε ό ς; (Mark. 2:7) ἐ ξουσ ί αν ἔ χει ὁ υ ἱό ς το ῦ ἀ νθρ ώ που ἀ φι έ ναι.
LA PRIMERA DECLINACIÓN. CLASIFICACIÓN  Femeninos  En α pura  En α impura  En η  Masculinos  Εn α  En η ἡ χ ώ ρα, ας ἡ θ ά λαττα, ης ἡ μ ά χη, ης.
Καὶ ἀκούσαντες οἱ παρ’ αὐτοῦ ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν· ἔλεγον γὰρ ὅτι ἐξέστη. (Mark. 3:21) ἐξίστημι olla poissa tolaltaan κρατέω tarttua Ja kuultuaan hänen.
Exercise 5.8, p Matthew 9:2 καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν ______ αὐτῶν εἶπεν τῷ παραλυτικῷ· θάρσει, τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι. Matthew 9:22 ὁ δὲ Ἰησοῦς.
C.W. Shelmerdine Introduction to Greek 2 nd edition (Newburyport, MA: Focus, 2008) Chapter 10.
Ιωάννης Χρυσόστομος Επίσκοπος Κωνσταντινουπόλεως Οικουμενικός διδάσκαλος Άγιος της Εκκλησίας Ικανός ρήτορας, γι’ αυτό Χρυσόστομος Προσπάθησε να καταπολεμήσει.
Tunnilla katsotut jakeet järjestyksessä saakka.
φα ὁ δεινός ἡ δεινή τό δεινόν ὁ ὀλίγος ἡ ὀλίγη τό ὀλίγον ὁ ἅγιος
Αναφορικές προτάσεις Οι αναφορικές προτάσεις αναφέρονται σε όρο άλλης πρότασης που υπάρχει ή εννοείται.
Η Β’ ΚΛΙΣΗ ΤΩΝ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΝ
Ενότητα 14 ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ γ΄ κλίσης ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α΄ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ.
ΕΝΟΤΗΤΑ 10 Δευτερόκλιτα Επίθετα.
12η ΕΝΟΤΗΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Γ΄ΚΛΙΣΗΣ.
AΩ Fall Greek 2003 Croy Lesson 17. GENDERNUMBERCASE masculine feminine neuter singular plural Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Greek Nouns.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟ. . Να γράψετε τα επίθετα που δίνονται στην παρένθεση στον κατάλληλο τύπο, ώστε να συμφωνούν με τα αντίστοιχα ουσιαστικά; οἱ (ἀγαθός)
Παράγονται από ΕΠΙΘΕΤΑ
Class IV – Third Declension nouns
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ.
GREEK NOUN DECLENSIONS The “Case” System NOMINATIVE.
Γραμματική της αρχαίας ελληνικής Γλώσσης ΛΥΩ.
Ancient Greek for Everyone: A New Digital Resource for Beginning Greek Unit 3 part 2: Feminine Nouns 2015 edition Wilfred E. Major
11. Ιγνάτιος ο Θεοφόρος Αποστολικός πατέρας Αποστολική παράδοση Φρόνημα, διδασκαλία, τρόπος ζωής των αποστόλων Αποστολικοί Πατέρες Εκκλησιαστικές προσωπικότητες.
Genitive and Dative Nouns
Η κοσμολογία ως περιγραφή του συνόλου της ύλης
Nominative and Accusative Nouns and THE Definite Article
ΤΑ ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ
Ἱστορία ἀρχαία καὶ μεσαιωνικὴ
Ἱστορία ἀρχαία καὶ μεσαιωνικὴ
John 3:16 οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, this is how for loved God the world ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, so that the Son the only he.
PRESENT ACTIVE PARTICIPIAL ENDINGS
Αρσενικά: -ος Θηλυκά: -ος Ουδέτερα: -ον
Αρχαίες Ελληνικές Επιγραφές
Ἱστορία ἀρχαία καὶ μεσαιωνικὴ
1st AORIST ACTIVE PARTICIPLES OF ω-VERBS
Γραμματική της αρχαίας ελληνικής Γλώσσης
PRESENT MIDDLE/PASSIVE PARTICIPLES
Αναστάσιμη Προσευχή ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΝΕΣΤΗ!.
Η συνταξη τησ αε.
Ἱστορία ἀρχαία καὶ μεσαιωνικὴ
AORIST PASSIVE PARTICIPLES
Ενότητα 3 η Τα επαγγέλματα των αρχαίων Αθηναίων. Tα επαγγέλματα των αρχαίων Αθηναίων Ἀθηναῖοι, ὡς καὶ οἱ ἑτέρας πόλεις κατοικοῦντες, πολλὰ ἐν τῷ βίῳ ἐπιτηδεύουσι,
Morphologie Lehreinheit 3: Analysen Dr. Christina Alexandris
ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΙΚΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΤΗΣ ΠΑΧΥΣΑΡΚΙΑΣ
2013 edition Wilfred E. Major
Croy 15 - Exercises 1. ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἦν ὁ υἱὸς αὐτῆς μικρός, νῦν δὲ γέγονεν ἄνθρωπος καὶ ἔχει αὐτὸς υἱόν.
Croy 7 - Exercises 1. λέγετε λόγον κατὰ τοῦ κυρίου τοῦ οὐρανοῦ;
Class IV – Third Declension nouns © Dr. Esa Autero
Croy 11 - Exercises 1. Οἱ οφθαλμοὶ τοῦ τέκνου ἐθεραπεύοντο
Ανώμαλα παραθετικά.
Croy 5 - Exercises 1. δίκαιος καὶ ἅγιος ὁ κύριος τοῦ οὐρανοῦ.
Modifiers.
Μεταγράφημα παρουσίασης:

3 dekl. t- ja υ –vartalot, kertaus μα -loppuisia neutreja (τὸ πνεῦμα, πνεύματος – henki) ις -loppuisia feminiinejä (ἡ χάρις, χάριτος - armo) της -loppuisia abstraktifeminiinejä (ἡ ἁγιότης, ἁγιότητος - pyhyys) υ –vartaloisia kaikensukuisia (ὁ στάχυς, στάχυος – tähkä)

τὸ φῶς, -τός valo (epätavallinen nom., t-vartalo) G τοῦ φωτός D τῷ φωτί A τὸ φῶς TAIVUTUSVARTALO: φωτ N τὰ φῶτα G τῶν φώτων D τοῖς φωσίν A τὰ φῶτα

3. deklinaatio: sijapäätteet yksikkö mask./fem. neutri monikko nom. - / -ς - -ες -α gen. -ος -ος -ων -ων dat. -ι -ι -σι(ν) -σι(ν) akk. -α / -ν - -ας -α kirja s 149

ἡ νύξ, νυκτός, yö (epätavallinen nom., t-vartalo) ἡ νύξ (< κτς) τής νυκτός τῇ νυκτί τὴν νύκτα αἱ νύκτες τῶν νυκτῶν ταῖς νυξίν (<κτσιν) τὰς νύκτας

Käännä ja määrittele καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark. 1:12) Ja heti henki heitti hänet ulos erämaahan τὸ πνεῦμα ntri. yks. nom. τὸ πνεῦμα henki ἐκβάλλει akt. ind. prees. yks. 3 ἐκβάλλω heittää (ulos)

τί ἐστιν τοῦτο; τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ. (Mark. 1:27) Mitä tämä on? Hän käskee saastaisia henkiä ja ne tottelevat häntä. πνεύμασι ntri. mon. dat. τὸ πνεῦμα henki ἐπιτάσσει akt. ind. prees. yks. 3 ἐπιτάσσω käskeä (+ dat) ὑπακούουσιν akt. ind. prees. mon. 3 ὑπακούω totella

παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα. (1 Kor. 1:10) Kehotan teitä, veljet, Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen kautta, että puhuisitte kaikki samaa ja ettei keskuudessanne olisi riitoja. ὀνόματος ntri. yks. gen. τὸ ὄνομα nimi παρακαλῶ akt. ind. prees. yks. 1 παρακαλέω kehottaa λέγητε akt. konj. prees. mon. 2 λέγω sanoa ᾖ akt. konj. prees. yks. 3 εἰμί olla σχίσματα ntri. mon. nom. τὸ σχίσμα riita

3. dekl. k- ja ρ -vartalot

ἡ σάρξ, σαρκός liha ἡ σάρξ (<κς) τῆς σαρκός τῇ σαρκί τὴν σάρκα taivutusvartalo k-päätteinen σαρκ αἱ σάρκες τῶν σαρκῶν ταῖς σαρξίν (< κσ) τὰς σάρκας mon. datiivissa vartalon κ ja päätteen σ yhdistyvät kaksoiskonsonantiksi ξ.

ἡ γυνή, γυναικός nainen (epätavallinen nom. κ-vartalo) gen. γυναικός dat. γυναικί akk. γυναῖκα vok. γύναι fem. vokatiivit yleensä kuten nominatiivi, mutta poikkeuksiakin on; nämä on annettu kirjan taulukoissa erikseen nom. γυναῖκες gen. γυναικῶν dat. γυναιξί(ν) akk. γυναῖκας

ἡ χείρ, χειρός käsi ἡ χείρ τῆς χειρός τῇ χειρί τὴν χεῖρα αἱ χεῖρες τῶν χειρῶν ταῖς χερσίν τὰς χεῖρας ρ-vartaloissa pieniä muutoksia erityisesti mon. dat. ks. s. 157

ὁ ἀνήρ tv: άνδρ- mies ὁ πατήρ tv: πατερ-, πατρ- isä ἡ μήτηρ tv: μητερ- μητρ- äiti ἡ θυγάτηρ tv: θυγατερ-, θυγατρ- tytär Yksikkö nom. ἀνήρ πατήρ μήτηρ θυγάτηρ gen. ἀνδρός πατρός μητρός θυγατρός dat. ἀνδρί πατρί μητρί θυγατρί akk. ἄνδρα πατέρα μητέρα θυγατέρα vok. πάτερ μῆτερ θύγατερ Monikko ἄνδρες πατέρες μητέρες θυγατέρες ἀνδρῶν πατέρων μητέρων θυγατέρων ἀνδράσιν πατράσιν μητράσιν θυγατράσιν ἄνδρας πατέρας μητέρας θυγατέρας

ν- ja ντ-vartalot

ὁ ποιμήν, ποιμένος paimen ποιμένι ποιμένα taivutusvartalo ποιμέν taivutusvartalo ei aina lyhempi kuin perusmuoto, ks. s. 160 ποιμένες ποιμένων ποιμέσιν ποιμένας ν katoaa sigman edeltä monikon datiivissa

εἷς, μία, ἕν = yksi (eräs) mask. fem. neutri nom. εἷς μία ἕν gen. ἑνός μιᾶς dat. ἑνί μιᾷ ἐνί akk. ἕνα μίαν tv: ἑν οὐδείς, οὐδεμία, οὐδἐν = ei kukaan, ei mikään, ei mitään mask. fem. neutri nom. οὐδείς οὐδεμία οὐδέν gen. οὐδενός οὐδεμιᾶς dat. οὐδενί οὐδεμιᾷ akk. οὐδένα οὐδεμίαν tv: οὐδεν

N τίς (ntri: τί) G τίνος D τίνι A τίνα (ntri: τί) N τίνες (ntri: τίνα) Interrogatiivipronomini τίς, τί kuka? mikä? Indefiniittipronomini τις, τι joku, jokin N τίς (ntri: τί) G τίνος D τίνι A τίνα (ntri: τί) Interrogatiivi painollinen, indefiniitti painoton (tai paino lopussa, ks. s. 161) N τίνες (ntri: τίνα) G τίνων D τίσιν A τίνας (ntri: τίνα)

ἦσαν δὲ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ (=siellä) (Mark.) Siellä oli joitakin kirjanoppineita (sananmuk. ”joitakin kirjanoppineista”) ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάϊρος, καὶ πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ (Mark. 5:22) ὁ πούς, ποδός jalka Eräs synagogan johtajista, nimeltään Jairos, tuli ja heittäytyi hänen jalkoihinsa .

πᾶς, πᾶσα, πᾶν kaikki FEM πᾶσα πάσης πάσῃ πᾶσαν πᾶσαι πάσων πάσαις MASK (NTRI) πᾶς (ntri: πᾶν) παντός παντἰ πάντα (ntri: πᾶν) πάντες (ntri: πάντα) πάντων πᾶσιν πάντας (ntri: πάντα) taivutusvartalo παντ mon. dat. ντ katoaa sigman tieltä  sijaispidennys FEM πᾶσα πάσης πάσῃ πᾶσαν πᾶσαι πάσων πάσαις πάσας 1 dekl. mukaan! θάλασσα-tyyppi, s. 64

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ (1 Kor. 1:3) χάρις fem. yks. nom. ἡ χάρις armo ἡ εἰρήνη rauha πατρὸς mask. yks. gen. ὁ πατήρ isä

σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου… (1 Kor. 2:6) Puhumme viisautta täydellisten keskuudessa, mutta emme tämän aikakauden viisautta σοφίαν fem. yks. akk. ἡ σοφία viisaus λαλοῦμεν akt. ind. prees. mon. 1 λαλέω puhua τελείοις mask. mon. dat. substantivoitu adjektiivista τέλειος, -α, -ον täydellinen αἰῶνος mask. yks. gen. ὁ αἰών aika(kausi)