Des expressions figées avec des animaux

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
Tracé du diagramme de Bode d’un double intégrateur
Advertisements

Αρχαία Ελληνικά Θέατρα
Η Chandeleur Η γιορτή της Κρέπας
Δημοτικό Σχολείο Διαβατού – Μέσης Ε’ Τάξη Μάθημα Γαλλικά
Αφαλάτωση Dessalement 1Αφαλάτωση - Desselement • Η παρατεταμένη ανομβρία που παρατηρήθηκε στον τόπο μας κατά την τελευταία δεκαετία του 20ου αιώνα, που.
- Ανοίξτε τα μεγάφωνα του Η.Υ σας Η παρουσίαση τρέχει αυτόματα ! LA ÓPERA DE PARÍS Γ.Ε.Γ.
Devises Grèce Νομίσματα Ελλάδας CATHERINE - MARILETTA
Robert Doisneau est probablement le photographe français le plus connu dans le monde entier notamment grâce à des photos comme « le Baiser de l'hôtel de.
SEQUENCE GREC LES NOMBRES. RAPPEL LES NOMBRES 1 = ε ἶ ς 6 = ἕ ξ 11 = ἕ νδεκα 2 = δ ύ ο 7 = ἐ π τ ά 12 = δ ώ δεκα 3 = τρε ῖ ς 8 = ὀ κτ ώ 20 = ε ἴ κοσι.
Γ΄ Γυμνασίου σχ. Έτος Ελένη Αγγελιδάκη Σταύρος Αναγνωστόπουλος Έλενα Λέβεντου Χρυσάνθη Οικονόμου Έλενα Πανοποὐλου Γιώργος Πρίφτης.
Παντελής Μηνιώτης Αικατερίνη Μπατίδη Ρόζα Μπεκρή Παναγιώτα Παλαμάρα
Μάθημα επιλογής : Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση Enseignante: Moustaki Argyro Étudiantes: Mouriki Christina.
Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση Κωδικός μαθήματος: 1025 Μικελάτου Μαρία-Ελένη Κωδικός Φοιτητή:
Les expressions idiomatiques Alexia Grigoropoulou A.M:
 Σ ί μου Έ μιλη-Μαρ ί α-Αλ ί ς  Α.Μ
Expressions Idiomatiques. Μαρία Πεστλίκη
Μάθημα επιλογής : Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση (κωδ. 1025) Étudiante : Tsatsi Aikaterini
STAVROPOULOU KONSTANTINA Α.Μ: Les expressions idiomatiques.
EXPRESSIONS IDIOMATIQUES Avec des animaux Ευριδίκη Μπουρτσουκλή.
Les expressions idiomatiques IOANNA – IRA TROVA ( )
Les expressions idiomatique
Les expressions idiomatiques Sujet: Parties du corps.
ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΑ LES JEUX OLYMPIQUES DE LA GRECE ANTIQUE.
Pourquoi apprendre le français ? Γιατί να μάθω γαλλικά;
21/04/2016 Amalia Kapsala Περιγραφή Μαθήματος Αντικειμενικοί στόχοι:Στόχος του μαθήματος είναι η αξιοποίηση γλωσσολογικών και πολιτισμικών.
7 ème Congrès Panhellénique et International des Professeurs de Français Athènes,21-24 octobre 2010 Communiquer, échanger, collaborer en français dans.
Κανονικά πολύγωνα. Κανονικά πολύγωνα στη φύση, τέχνη, ανθρώπινες κατασκευές, Μαθηματικά …
Glossaire trilingue des idiotismes
Κουλτούρες, κοινωνικοποίηση και ταυτότητα
Η κοινωνικοπολιτισμική δεξιότητα ως στόχος στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας ως ξένης Άννα Χατζηπαναγιωτίδη/ Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης.
Les expressions idiomatiques
GUSTAVE FLAUBERT L’ EDUCATION SENTIMENTALE
Πρότυπο Πειραματικό Γυμνάσιο Ευαγγελικής Σχολής Σμύρνης
Jean Racine (Ρακίνας), τεχνίτης της «ψυχολογικής τραγωδίας»
Μαθαίνω τους χρόνους των ρημάτων με τη Ριρή
Εκπαιδευτικός: Μελέκ Ιμάμ Επ. Υπεύθυνη: Μαρία Ζωγραφάκη
να ζήσει μέχρι και 60 μέρες χωρίς τροφή, αλλά όχι πάνω
Θρησκευτικά Α Γυμνασίου
ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΗ Ν.ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΠΡΟΙΚΑ
En moins de 5’ Les examens de langues auxquels nous préparons nos élèves évaluent souvent « autre chose » Fani KARAGIANNI (Université Aristote de Thessaloniki,
Enseignante Αργυρώ Μουστάκη Μαντζακίδη Μαρία Α.Μ
Ρομαντισμός.
Δραστηριότητες από τον Κόσμο της Φυσικής για το Νηπιαγωγείο
ΚΥΚΛΟΣ ΤΟΥ NEΡΟΥ Σπουδαιότητα του νερού
Enseignante: Moustaki Argyro Étudiante : Polytimi Ioanna-Georgoula
Commentaire texte 1 Ajoutez un titre avec une idée à défendre sur cette partie de texte et mettez en couleur les mots concernés. Il y a 2 diapositives.
Το γλωσσικό σημείο.
Texte 1 : Aristophane - Les Nuées - v
Ο Οδυσσέας Ελύτης και η Γαλλία
Exo 3 :Résoudre cos x < - (√3)/2 dans [ 12π ; 15π ].
Vert = nominatif Vocatif Bleu = acc Gris = génitif Orange = datif
ΤΑ ΟΜΑΔΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ.
Ά Γ Υ Μ Ν Α Σ Ι Ο Θ Ρ Η Σ Κ Ε Υ Τ Ι Α.
Δημιουργησαν οι... Νίκος Πατέλλης Άντρι Ντούκα Θοδωρής Σκούρτι.
Μαρία Αμπατζή, Ε2, Π.Τ.Δ.Ε.-Α.Π.Θ
Alouette bouquette, Cochevieux, Alouette à crête, Alouette de moulin
Transition : automatique à 6’ ou manuelle.
Αύριο γίνομαι είκοσι χρονών Αλαίν Μαμπανκού
TO NEΡΟ ΩΣ ΔΙΑΛΥΤΗΣ – ΜΕΙΓΜΑΤΑ
Σταθερά ΚΕΣΠΕΜ Ιάσμου Εκπαιδευτικός: Μελέκ Ιμάμ
Pan dresse le portrait à charge d'un solitaire bourru et sournois qui a pris une femme malheureuse qu'il tyrannise et qui le quitte pour vivre une vie.
Enseignement de spécialité en classe de 1ère
Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση (641025) Enseignante: Moustaki Argyro Étudiante: Xylogianni Artemis ( )
Οι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της Γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση (1025)
Mycènes, la Porte des Lionnes
Μάθημα επιλογής (1025) Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση Enseignante: Moustaki Argyro Étudiante : Takorou Panagiota.
Exo : Résoudre cos x < - (√3)/2 dans [ 12π ; 15π ].
LOVE STORY Το Γαλλικό περιοδικό "Le magazine des voyages de pêche" στην 56th έκδοση του έφερε στο φως της δημοσιότητας μια απίστευτη ιστορία αγάπης.
Μεταγράφημα παρουσίασης:

Des expressions figées avec des animaux Pazakou Théodora 1564201600083

Une hirondelle ne fait pas le printemps Ένας κούκος δεν φέρνει την άνοιξη

Avoir une mémoire d’éléphant Έχω μνήμη ελέφαντα

Être rusé comme un renard Είναι πονηρός σαν αλεπού

Παίρνω γουρούνι στο σακί Acheter chat en poche Παίρνω γουρούνι στο σακί

Travailler comme un cheval Δουλεύω σαν σκυλί

Avoir une mémoire de poisson rouge Έχω μνήμη χρυσόψαρου

Στήνω κάποιον, αργοπορώ Poser un lapin Στήνω κάποιον, αργοπορώ

Chat échaudé craint l’eau froide Όποιος καεί απ’ το χυλό, φυσάει και το γιαούρτι

Passer/sauter du coq à l’âne Περνάω από το ένα θέμα στο άλλο, από την Πόλη έρχομαι και στην κορφή κανέλλα

À cheval donné, on ne regarde pas les dents Του χάριζαν γάιδαρο και τον κοίταζε στα δόντια

Avoir un chat dans la gorge Είμαι βραχνιασμένος, έχει κλείσει ο λαιμός μου

Avancer comme un escargot Πηγαίνω σαν σαλιγκάρι

Être comme un coq en pâte Περνάω ζωή και κότα

Sources: Dictionnaire francais-grec moderne. Γαλλοελληνικό λεξικό. Εκδόσεις: Πατάκη σε συνεργασία με τον εκδοτικό οίκο Larousse. Google images