Wissensbewegungen – Bewegliches Wissen Wissenstransfer im historischen Wandel Ringvorlesung WS 2013/14 Eine Veranstaltung des an der Freien Universität.

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
Interro.
Advertisements

A. Fillon Mars Laoriste sigmatique Laoriste thématique Laoriste athématique Laoriste actif Le temple de Poséidon, Cap Sounion A. Fillon Mars 2006.
A. Fillon Mars Laoriste sigmatique Laoriste actif Le temple de Poséidon, Cap Sounion A. Fillon Mars 2006.
La formation de lOPTATIF! D.Augé. Loptatif est un mode grec: il semploie pour exprimer un souhait, une possibilité, une affirmation adoucie; dans les.
A. Fillon Mars 2006 Le futur actif et moyen Le temple dApollon, Delphes Formation Incidents phonétiques A. Fillon Mars 2006.
Aznavour Il faut savoir
ΕΛΙΕΣ.
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
Ancient Greek for Everyone: A New Digital Resource for Beginning Greek Unit 4: Conjunctions 2013 edition Wilfred E. Major
Αφαλάτωση Dessalement 1Αφαλάτωση - Desselement • Η παρατεταμένη ανομβρία που παρατηρήθηκε στον τόπο μας κατά την τελευταία δεκαετία του 20ου αιώνα, που.
- Ανοίξτε τα μεγάφωνα του Η.Υ σας Η παρουσίαση τρέχει αυτόματα ! LA ÓPERA DE PARÍS Γ.Ε.Γ.
Devises Grèce Νομίσματα Ελλάδας CATHERINE - MARILETTA
2 ος στόχος της σχολικής χρονιάς : η προαγωγή της δημιουργικότητας και της καινοτομίας στο μάθημα των Γαλλικών Τρόποι υλοποίησης του πιο πάνω.
«Les saveurs de l’ Europe» Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Comenius Partenariat scolaire multilatéral Année scolaire Συμμετέχουν: Ισπανία, Γερμανία, Ουγγαρία.
Public space Domestic space Away from city To city center (market place, palace, etc.)
“ Ἡ ἀ γάπη ἀ νυπόκριτος. ἀ ποστυγο ῦ ντες τ ὸ πονηρόν, κολλώμενοι τ ῷ ἀ γαθ ῷ, τ ῇ φιλαδελφί ᾳ ε ἰ ς ἀ λλήλους φιλόστοργοι, τ ῇ τιμ ῇ ἀ λλήλους προηγούμενοι.
+ Cyprus Project + Cyprus Project + Cyprus Project + Das Comenius Projekt der EU “ The Olympics” zwischen dem Archbishop Makarios III Lyceum, Nicosia und.
Η ΓΙΟΡΤΗ ΤΟΥ ΛΕΜΟΝΙΟΥ Μαρία Αμπατζή, Δανάη Δασκαλάκη, Τάξη : Ε2, Πρώτο Πρότυπο Πειραματικό Δημοτικό Σχολείο Π.Τ.Δ.Ε.-Α.Π.Θ.
SEQUENCE GREC LES NOMBRES. RAPPEL LES NOMBRES 1 = ε ἶ ς 6 = ἕ ξ 11 = ἕ νδεκα 2 = δ ύ ο 7 = ἐ π τ ά 12 = δ ώ δεκα 3 = τρε ῖ ς 8 = ὀ κτ ώ 20 = ε ἴ κοσι.
Translation Tips LG New Testament Greek Fall 2012.
Παντελής Μηνιώτης Αικατερίνη Μπατίδη Ρόζα Μπεκρή Παναγιώτα Παλαμάρα
Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση Κωδικός μαθήματος: 1025 Μικελάτου Μαρία-Ελένη Κωδικός Φοιτητή:
Les expressions idiomatiques Alexia Grigoropoulou A.M:
 Σ ί μου Έ μιλη-Μαρ ί α-Αλ ί ς  Α.Μ
Μάθημα επιλογής : Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση (κωδ. 1025) Étudiante : Tsatsi Aikaterini
Les expressions idiomatique
Pourquoi apprendre le français ? Γιατί να μάθω γαλλικά;
Νεότερη Ελληνική Ιστορία Α' Ενότητα 1: Το κράτος Κατερίνα Γαρδίκα Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Ιστορίας και Αρχαιολογίας.
ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΣΧΟΛΕΙΑ. SCHOOLS OF EUROPEAN EDUCATION.
Le Grec ancien Χαιρε. L’alphabet Τα γραμματα Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω.
ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΛΑΜΠΡΑΚΗΣ Grigóris Lambrákis. ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΑΜΠΡΑΚΗ Quelques mots sur lui  Ο Γρηγόριος Λαμπράκης γεννήθηκε στην Κερασίτσα Αρκαδίας στις.
HOW DID EARLY CHRISTIANS READ THE BIBLE? DR. DAVID TROBISCH
“Write your name in Greek” workshop. Greek language The language of Homerus, great poet of the antiquity, The language of the ancient lyrical and tragical.
Κουλτούρες, κοινωνικοποίηση και ταυτότητα
Les expressions idiomatiques
Jean Racine (Ρακίνας), τεχνίτης της «ψυχολογικής τραγωδίας»
Σχολή Κοινωνικών & Ανθρωπιστικών Επιστημών Παιδαγωγικό Τμήμα Δημοτικής Εκπαίδευσης Κοινωνιογλωσσολογία 6o Μάθημα: Διγλωσσία, πολυγλωσσία & υπερποικιλότητα,
Dans le café de la jeunesse perdue
Jane Austen Pride and Prejudice (περηφάνια και προκατάληψη)
Διάλεξε τη σωστή απάντηση
ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Β4 Σχ. Έτος:
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
JSIS E 111: Elementary Modern Greek
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
En moins de 5’ Les examens de langues auxquels nous préparons nos élèves évaluent souvent « autre chose » Fani KARAGIANNI (Université Aristote de Thessaloniki,
Enseignante: Moustaki Argyro Étudiante : Polytimi Ioanna-Georgoula
Texte 1 : Aristophane - Les Nuées - v
Ο Οδυσσέας Ελύτης και η Γαλλία
Vert = nominatif Vocatif Bleu = acc Gris = génitif Orange = datif
Το ιερό δισκοπότηρο της ΙΕ γλωσσολογίας
JSIS E 111: Elementary Modern Greek
Τι υπάρχει πριν από τα ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ
Alouette bouquette, Cochevieux, Alouette à crête, Alouette de moulin
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
Pan dresse le portrait à charge d'un solitaire bourru et sournois qui a pris une femme malheureuse qu'il tyrannise et qui le quitte pour vivre une vie.
Ορτέγκα υ Γκασσέτ Ortega y Gasset (Μαδρίτη, 1883 – 1955)
ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΜΟΆΙ;.
IMAGINE Φαντάσου John LENNON Του Τζων Λένον
Enseignement de spécialité en classe de 1ère
Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση (641025) Enseignante: Moustaki Argyro Étudiante: Xylogianni Artemis ( )
Εθνικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης Faceforward … into my home!
Οι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της Γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση (1025)
3°) Fonctions cos et sin :
Mycènes, la Porte des Lionnes
Μάθημα επιλογής (1025) Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση Enseignante: Moustaki Argyro Étudiante : Takorou Panagiota.
Des expressions figées avec des animaux
Μεταγράφημα παρουσίασης:

Wissensbewegungen – Bewegliches Wissen Wissenstransfer im historischen Wandel Ringvorlesung WS 2013/14 Eine Veranstaltung des an der Freien Universität Berlin angesiedelten Sonderforschungsbereichs 980 „Episteme in Bewegung. Wissenstransfer von der Alten Welt bis in die Frühe Neuzeit“ im Forschungsverbund mit der Humboldt-Universität zu Berlin und dem Berliner Max-Planck- Institut für Wissenschaftsgeschichte

ERFAHRUNGSWISSEN UND BUCHWISSEN IM GRIECHISCHSPRACHIGEN OSMANISCHEN REICH Francis Bacon auf Altgriechisch

Wolfgang Adam, „Bibliotheken als Speicher von Expertenwissen. Zur Bedeutung von Privatbibliotheken für die interdisziplinäre Frühneuzeit-Forschung“, 2010 Ein Buch –das auf den ersten Blick durch den Druck fixierte und vielfach unverändert reproduzierte Objekt– ist mehr als ein statisches Gebilde, es vermag durchaus ein individuelles Eigenleben zu entwickeln: durch eingetragene Widmungen, handschriftliche Ergänzungen oder Unterstreichungen wird es in so unverwechselbarer Weise markiert, dass es zu einem aussagekräftigen, kulturgeschichtlich bedeutsamen Unikat wird. In gleicher Weise gilt diese Beobachtung auch für eine Sammlung von Büchern: Eine Bibliothek, deren Bestände im Laufe der Jahrhunderte Erweiterungen, thematische Schwerpunktbildungen, Umstrukturierungen, Dezimierung und auch Zerstörung erfahren, bildet ebenfalls kein statisches Phänomen, sondern stellt eine veränderbare Größe dar, die von mehreren Faktoren abhängig ist: in erster Linie von der Persönlichkeit des Besitzers, der ideengeschichtlichen Tendenzen einer Epoche, dem historisch- sozialen Kontext.

Umberto Eco, Riflessioni sulla bibliofilia, 2001 „La biblioteca non è una somma dei libri, è un organismo vivente con una vita autonoma“

Dana Jalobeanu, „Francis Bacon, Early Modern Baconians, and the Idols of Baconian Scholarship“, 2011 Francis Bacon had always held a peculiar place in the history of early modern thought. Placed on the treshold between the ‘old’ and the ‘new’, he was successfully pictured as the first of the moderns, the last representative of Renaissance humanism; the father of modern science, and the last representative of a traditional ‘esoteric’ culture. He was praised for having invented the concept of progress, and criticized in his belief in the possibility of a fundamental restoration of cognitive (and moral) powers lost at the Fall. Some scholars stressed Bacon’s importance in promoting a new language (and method) of ‘science’, while others emphasized Bacon’s allegiance to everything the moderns despised (or feared): vitalism, anti-Copernicanism, (natural) magic and alchemy.

Multi pertransibunt & augebitur scientia

Transfer und Überlagerung. Wissenskonfigurationen in der Zeit der griechischen homines novi im Osmanischen Reich ( )

Aubrey de la Motraye, Voyages... en Europe, Asie et Afrique, 1727 Alexandre Mauro-Cordato [...] me pria de le [=Nikolaοs] fortifier dans la langue Françoise, dont il avoit déja apris quelque chose d’un Jesuite. Je lui donnai quatres heures en deux jours par semaine. C’est une chose presque incompréhensible que le progrès qu’il y faisoit, malgré ses autres occupations & sur tout ses études dans l’Arabe & dans le Grec litteral, qu’il possede maintenant en perfection. [...] Je n’ai jamais vu d’homme qui eût une memoire se vaste & si heureuse que lui; ce qui faisoit que son Pere l’appelloit quelquefois sa Bibliotheque, comme [...] l’Abesse de St. Cyran appelloit un de ses Neveux. Il assuroit meme qu’il pouvoit hardiment citer & écrire sur la parole les passages, les pages & versets, dont il avoit besoin, sans se donner ni l’un ni l’autre la peine de les chercher dans quelque Auteur que ce fût, soit Latin, Italien, Arabe ou Grec &c.

Delisle de Bizy, (zitiert nach: E. Miller, „Alexandre Mavrocordato“, Journal des savants, 1879) Portrait de M. Nicolas Mauro Cordato, interprète de la Porte. Il est agé d’environ trente ans. Il est gros, et sa taille est au dessus de la médiocre. Il a le visage riant et l’abord agréable. Il a apris le latin à Constantinople et il sçait parfaitement bien le turc. Il aujourd’hui interprète de la Porte à la place de son père. Il est amateur de belles-lettres et il étudie tous les jours pour se perfectionner. Il fait venir de pays étrangers les meilleurs livres nouveaux qu’on y imprime et qui conviennent à ses études. Il a naturellement de l’ésprit; il n’a pas encore assez d’expérience, mais il promet beaucoup. Le tems, son application et les conseils de son père le rendront habile homme et dissiperont sa timidité, qui ne vient peut-être que de ce qu’il a esté élevé parmy les femmes. Il est fier, mais fort affable à ses amis.

Jean Le Clerc, Epistolario, 8 ottobre 1721 Nous souhaitons extremement les livres des Rabins, qui sont traduits en latin (ils ne sont pas en grand nombre). Quoiqu’ils ne soient pas du gout moderne, et qu’on y traitte quelques fois des bagatelles: notre curiositè nous les recommende. Si l’on cherchoit dans les autres siecles le gout du nôtre, il faudroit rejetter plusieurs bons livres. [...] J’espere que vous aurez reçu à l’heure qu’il est l’argent que nous vous avons envoyè depuis; et vous l’employerez à l’achat des livres que nous vous avons demandè; et losque l’argent viendra à vous manquer, vous n’avez qu’à nous écrire, nous vous en enverrons par avance. N’epargnez aucune depense pour contenter les souhaits de Notre Prince.

Nikolaos Mavrokordatos ( ) Περ ὶ τ ῶ ν Καθηκόντων Βίβλος (Bukarest 1719; Leipzig 1722) Φιλοθέου Πάρεργα (Wien 1800, hg. von Grigorios Konstantas; Athen/Montrèal 1989, hg. und ins Französische übersetzt von Jacques Bouchard) Ἐ γχειρίδιον ἐ ν ᾧ γν ῶ μαι κα ὶ φροντίσματα περ ὶ ἤ θη κα ὶ πολιτείαν Νουθεσίαι το ῦ ἀ οιδίμου Α ὐ θέντου Νικολάου Βοεβόδα πρ ὸ ς τ ὸ ν υ ἱὸ ν α ὐ το ῦ Κωνσταντ ῖ νον Βοεβόδα Α ὐ θέντην Ψόγος νικοτιαν ῆ ς

Nikolaos Mavrokordatos ( ) Ψευδοφιλόσοφος ἢ Μπάμπος, Φιλοσκώμμων ἢ Κυβευτικός, Διάλογος περ ὶ ζω ῆ ς κα ὶ θανάτου Περ ὶ γραμμάτων σπουδ ῆ ς κα ὶ βιβλίων ἀ ναγνώσεως Ἐ πιστολαί τινες κατ ὰ μίμησιν τ ῶ ν το ῦ Φαλάριδος Apparatus sobriae imitationis De Enthusiasmo specimen propositis exemplis ex Sacra et profana Historia Testamentum concinnandae solidae Theologiae moralis ex genuinis Patrum Ecclesiae Orientalis Epistolis Norma vivendi, mores, eruditio Photij ex ipsius Epistolis editis et ineditis concinnata

Ἔ ως πότε τ ῇ χύδην, ὦ ποθεινότατοι, κα ὶ ἀ γοραί ᾳ διαλέκτ ῳ λεσχημονεύοντες ο ὐ παύεσθε; δίμηνον ἤ δη, κα ὶ τρίμηνον παρήλακε, κα ὶ μηδ ὲ ν ἄ χρι δε ῦ ρο χάριτος ἀ ποστάζον, ο ὐ δ ὲ βρύον ἡ δυτ ῆ τος, ο ὐ δ’ ἀ ττικουργ ὲ ς ἀ πεστείλατε γράμμα, τ ῆ ς μ ὲ ν ὑ μετέρας ἐ πιδόσεως ὑ πόδειγμα, τ ῆ ς ἐ μ ῆ ς δ ὲ δειν ῆ ς ἐ κστρατείας παραμύθιον.

Johannes Henricus Boeclerus, Bibliographia Historico-Politico-Philologico Curiosa (Frankfurt, 1677) Ex bibliotheca Alex[andri] Maurocordati Constantinopolitani. „utilissimus Liber ad dirigendum studium, et ac eligendos meliores probatiores que authores“ „Franciscus Baco de Verulamio in multis lapsus est“ „Verulamius delitae meae“ „imm.[ensis] omnibus praestat“

Περ ὶ γραμμάτων σπουδ ῆ ς κα ὶ βιβλίων ἀ ναγνώσεως Reade not to Contradict, and Confute; Nor to Beleeve and Take for Granted; Nor to Finde Talke and Discourse; But to weigh and Consider. το ὺ ς δ ὲ τ ὰ ς βίβλους μετιέναι βουλομένους ἥ κιστα δε ῖ ἐ πι ῤῥ επε ῖ ς ε ἶ ναι πρ ὸ ς τ ὰ ς ἀ ντιλογίας κα ὶ ἔ ριδας, μήτε μ ὴ ν α ὖ πάντα, καθάπερ ο ἱ πάλαι τ ὰ ἀ π ὸ το ῦ Δελφικο ῦ τρίποδος, ἀ νεξετάστως κα ὶ ἀ νερευνήτως ἀ ποδέχεσθαι, κα ὶ τ ὸ το ῦ νο ὸ ς α ὐ τεξούσιον κα ὶ ἐ λεύθερον το ῖ ς ὡ ς ἔ τυχεν παρ’ ἑ τέρου ῥ ηθε ῖ σιν ὑ ποδηλο ῦ ν, ἀ λλ ὰ μ ᾶ λλον πάσης λήψεως γυμνώσαντες ἑ αυτο ὺ ς μετ’ ἐ πιμελείας τ ὰ ἀ ν ὰ χε ῖ ρας ἀ ναγιγνώσκειν, κα ὶ τ ῇ ἰ δί ᾳ κρίσει ὀ λίγον τι χρησαμένους, κα ὶ τ ῇ τ ῆ ς διανοίας ἐ νθέντας πλάστιγγι, ἀ δεκάστ ῳ γνώμ ῃ προσήκει ζυγοστατε ῖ ν.

Περ ὶ γραμμάτων σπουδ ῆ ς κα ὶ βιβλίων ἀ ναγνώσεως ἡ μ ὲ ν συνεχ ὴ ς ἀ νάγνωσις ὕ λην διαφόρων ὀ νομάτων κα ὶ λόγων ὑ ποχορηγε ῖ τ ῷ ᾑ μετέρ ῳ νο ῗ, α ἰ δ ὲ διαλέξεις παραθήγειν ε ἰ ώθασιν α ὐ τ ὸ ν, κα ὶ ε ἰ ς ἀ πάντησιν ἕ τοιμον ἐ ργάζεσθαι.

Περ ὶ γραμμάτων σπουδ ῆ ς κα ὶ βιβλίων ἀ ναγνώσεως Some Bookes also may be read by Deputy, and Extracts made of them by Others: But that would be, onely in the lesse important Arguments, and the Meaner Sort of Bookes: else distilled Bookes, are like Common distilled Waters, Flashy Things. Τ ὸ δ ὲ γραφ ῇ παραδιδόναι, κα ὶ τ ὰ κρείττω τ ῶ ν ἀ ναγινωσκομένων ο ἱ ονεί τινα κειμήλια ε ἰ ς ο ἰ κείαν χρ ῆ σιν ἀ ποτιθέναι, πολλ ὴ ν παρέχει τ ὴ ν ὠ φέλειαν, ἐ πειδ ὴ τ ὰ γραφόμενα παραδίδοται μ ὲ ν τ ῷ χάρτ ῃ, παραδίδοται δ ὲ κα ὶ τ ῷ πίνακι το ῦ νο ὸ ς, κα ὶ μ ᾶ λλον ἐ νιζάνει τ ῇ ψυχ ῇ, κα ὶ τ ῆ ς μνήμης ἕ νδον στεγανώτατα πήγνυται, κα ὶ δι ὰ το ῦ το ἢ λίαν ε ἶ ναι μνημονικ ὸ ν, ἢ τ ὰ χρησιμεύοντα ἐ κλέγεσθαι δε ῖ κα ὶ συμφυλάσσειν, ὅ πως ἠ νίκα δεήσ ῃ ἐ κ το ῦ ῥᾴ στου πορίζοιτο.

Περ ὶ γραμμάτων σπουδ ῆ ς κα ὶ βιβλίων ἀ ναγνώσεως They perfect Nature, and are perfected by Experience: For Naturall Abilities, are like Naturall Plants, that need Proyning by Study: And Studies themselves, doe give forth Directions too much at Large, except they be bounded in by experience.

Περ ὶ γραμμάτων σπουδ ῆ ς κα ὶ βιβλίων ἀ ναγνώσεως ἀ λλ’ ἡ μ ὲ ν τ ῶ ν ἐ πιστημ ῶ ν γν ῶ σις ἐ πικουρε ῖ τ ῇ φύσει, κα ὶ ο ἱ ονε ὶ τελεωτέραν α ὐ τ ὴ ν καθίστησιν, α ὐ τ ὴ δ ὲ ὑ π ὸ τ ῆ ς καθ’ ἡ μέραν ἐ μπειρίας διορίζεται. Δε ῖ τοίνυν γνώσει κα ὶ ἐ μπειρί ᾳ δυσ ὶ καθάπερ ποσ ὶ ν ἐ περείδεσθαι τ ὸ ν περ ὶ πραγμάτων πολιτικ ῶ ν γνώμην ἀ ποφαινόμενον· θατέρας δ ὲ τούτων, γνώσεως δηλαδ ὴ ἢ πείρας ἀ πούσης, ἀ νάγκη σκάζειν α ὐ τ ὸ ν κα ὶ το ῦ παντ ὸ ς σφάλλεσθαι. Κα ὶ μ ὴ ν ἡ τ ῆ ς φύσεως ἐ πιτηδειότης κατά γε το ῦ το το ῖ ς φυτο ῖ ς ο ὐ δ’ ὁ τοιο ῦ ν ἀ πέοικεν, ὅ τι, καθάπερ ἐ κείνα α ὐ τομάτως τ ῆ ς γ ῆ ς ἀ νακύψαντα ὁ τ ὲ μ ὲ ν γηπόνος ἀ ρδεύει κα ὶ πολλ ῇ τ ῇ ἐ πιμελεί ᾳ καλλιεργε ῖ τε κα ὶ περιθάλπει, ὁ τ ὲ δ ὲ σφύζοντα κα ὶ ἐ κτεινόμενα πέρα το ῦ μετρίου περιτέμνει, το ῦ συμφέροντος πάντοτε στοχαζόμενος, ο ὕ τω τ ὴ ν μ ὲ ν ἐ ν ψιλ ῇ πείρ ᾳ κα ὶ α ὐ τοσχεδί ῳ διαπολιτεύσει ὀ λισθαίνουσαν φύσιν ἀ νορθο ῖ ὁ νο ῦ ς το ῖ ς ἀ πό θεωρίας βοηθήμασι κα ὶ το ῖ ς ἀ ρδεύμασι, τ ὴ ν δ ὲ ἔ ργων ἔ ρημον ψυχ ὴ ν, ε ἴ τε τ ῇ πολυμαθεί ᾳ κομπάζουσαν, ε ἴ τε τ ῇ ἀ πομνημονεύσι παντοδαπ ῶ ν θεωρημάτων περιβεβλημένην, ἀ λλ’ ὄ μως τ ῇ ε ἰ ς πρ ᾶ ξιν νωθεί ᾳ σχολαίτερον ἔ χουσαν, το ῖ ς ἀ π ὸ τ ῆ ς ἐ μπειρίας κεντήμασιν ἐ ξανίστησιν, κα ὶ ε ἰ ς ηδυτάτων καρπ ῶ ν ἀ ναβλάστησιν ἐ ξεγείρει.

Περ ὶ γραμμάτων σπουδ ῆ ς κα ὶ βιβλίων ἀ ναγνώσεως and Wise Men Use them [= Studies]: For they teach not their owne Use; But that is a Wisdome without them, and above them, won by Observation. ο ἱ δ ὲ νουνεχε ῖ ς τ ῷ μετρί ῳ ἀ γαπ ῶ ντες, ὅ σον γε ε ἰ κός ἐ στι τ ῇ σπουδ ῇ χρ ῶ νται κα ὶ τ ῇ μαθήσει

John F. Tinkler, „Bacon and history“, 2006 [...] Bacon is conventionally humanist in his approach to the writing of history, expept that, like other later humanists, such as Guicciardini, he tends to shift his emphasis from a praise of virtue to a more acute awareness of the vicissitudes of fortune. [...] Humanist history always had a lesson, but the lesson of Bacon’s History of Henry VII is not so much that any particular virtue schould be cultivated, as that a ruler must remain open to accident and ready to seize its opportunities