Βασίλειος ὁ Μέγας / Basilius Caesariensis 329/30 – 1.01.379 пам. 1 янв., 30 янв.- в Соборе 3 вселенских учителей и святителей; пам. зап. 2 янв., 14 июня
Фрагмент иконы из деисусного чина Благовещенского собора
Палестина, Александрия – 357 М. Азия – 357–379 био-географика Кесария Каппадокийская (совр. Кайсери (Турция) или г. Неокесария Понтийская (совр. Никсар, Турция) – 330–350 Константинополь - 349 Афины – 350–356 Палестина, Александрия – 357 М. Азия – 357–379
VITA 330-356 – детство и обучение 357-362 – крещение, аскеза, начало церковного служения 365-379 – пресвитер, епископ в Кесарии
Epistula 2. 2-5 Μεγίστη δὲ ὁδὸς πρὸς τὴν τοῦ καθήκοντος εὕρεσιν ἡ μελέτη τῶν θεοπνεύστων Γραφῶν А самый главный путь, которым отыскиваем то, к чему обязывает нас долг, есть изучение богодуховненных Писаний
богодуховенность Писания
Οὐκοῦν ἡ θεόπνευστος ἡμῖν διαιτησάτω Γραφή, καὶ παρ' οἷς ἂν εὑρεθῇ τὰ δόγματα συνῳδὰ τοῖς θείοις λόγοις, ἐπὶ τούτους ἥξει πάντως τῆς ἀληθείας ἡ ψῆφος Итак, пусть рассудит нас богодухновенное Писание, и у кого учение окажется согласным с Божиим словом, на стороне того, без сомнения, будет голос истины Epistula 189. 3
Lacuna, ubi fuerunt etiam ea Iuliani verba, de quibus Cy- rillus: ἐνισταμένῳ δὲ μετὰ τοῦτο καὶ τὴν ἁγίαν τε καὶ θεόπνευστον κατα (206) σκώπτοντι γραφὴν, ἐπεί τοι τῇ Ἑβραίων συντέθειται γλώττῃ, φαίη ἂν οἶμαί τις κτἑ. τεκμήριον δὲ τοῦτο σαφές· ἐκ πάντων ὑμῶν ἐπιλεξάμενοι παιδία ταῖς γραφαῖς ἐμμελετῆσαι παρασκευάσατε, κἂν φανῇ τῶν ἀνδραπόδων εἰς ἄνδρα τελέσαντα σπουδαιότερα, ληρεῖν ἐμὲ καὶ μελαγχολᾶν νομίζετε. εἶτα οὕτως ἐστὲ δυστυχεῖς καὶ ἀνόητοι, ὥστε (5) νομίζειν θείους μὲν ἐκείνους τοὺς λόγους... Flavius Claudius JULIANUS Imperator , Contra Galilaeos. {
зеркало
«Богодухновенное Писание при помощи многих слов и понятий, имеющихся у нас обращении, говорит для чистых сердцем едва заметными намеками как бы в зеркале (ὡς δι' ἐσόπτρου). А о видении лицом к лицу и о совершенном познании возвещается, что оно будет дано в будущем веке достойным. Теперь же, будь кто Павел или Петр, хотя действительно видит то, что видит, не обманывается и не выдумывает, однако видит как в зеркале и в гадании (δι' ἐσόπτρου δὲ ὅμως βλέπει, καὶ ἐν αἰνίγματι), и с благодарностью воспринимает отчасти, с великой радостью ожидая совершенного в будущем веке» Basilius Ceasariensis. Prologus 8 (De fide) «Научись у Писания. Пусть оно станет зеркалом твоего лица (κάτοπτρον γενέσθω τοῦ προσώπου τοῦ σοῦ ἡ Γραφή)» Basilius Ceasariensis. Homilia dicta in Lacisis
1 Кор 13:12 11 Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое. 12 Теперь мы видим как бы сквозь [тусклое] стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан. 13 А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше (Син. пер.1862г.) Ср. слав. Перевод: Видимъ убо ныне якоже зерцалом в гадании, тогда же лицем к лицу… (11) ὅτε ἤμην νήπιος, ἐλάλουν ὡς νήπιος, ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος· ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου. (12) βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. (13) νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.
Μάθε παρὰ τῆς Γραφῆς. Κάτοπτρον γενέσθω τοῦ προσώπου τοῦ σοῦ ἡ Γραφή «Узнай об этом из Писания. Пусть оно станет для тебя зеркалом твоего лица» Homilia dicta in Lacisis // PG. T. 31. Col. 1444
Ἡδείας καὶ ποθεινὰς ἡμῖν συλλαβὰς τῆς ἐν Χριστῷ σου καλλίστης (2) ἀγάπης, ὦ καλὲ Νεόφυτε, ὦ τρισερασμιώτατε φίλων καὶ ἀδελφῶν, ἐδεξάμεθα χερσὶν ὑπτίαις, τοῦτο δὴ τὸ παροιμιῳδούμενον, καὶ δεξάμενοι ἀνεγνώκαμεν καὶ ἀναγνόντες χάριν ἔσχομεν τῇ μεγάλῃ θεοῦ (5) προνοίᾳ, τῇ σοφώτατα καὶ ὡς οὐκ ἄν τις εἴποι ἀνθρώπων τὰ ἡμέτερα πρὸς τὸ συμφέρον πηδαλιουχούσῃ καὶ διεξαγούσῃ, ἐν καλοῖς κατὰ τὴν ἄνεσιν ἀποσωθέντας καὶ οἷς ὅτι καθαρᾶς ὑγείας ἀπολαύοντας ἀνεμάθομεν. τί γὰρ ἡδύτερον ἡμῖν, τί δὲ χαριέστερον τοῦ τοιαῦτα εὐαγγελισθῆναι ἀφ’ ὑμῶν καὶ περὶ ὑμῶν, τῶν ἴσα καὶ ὀφθαλμοῖς (10) φιλούντων ἡμᾶς; ἅμα δὲ καὶ ὥσπερ διά τινος κατόπτρου τῆς ἡδίστης σου γραφῆς τοῖς νοεροῖς τῆς ψυχῆς ὄμμασι κατοπτεύσαντές σου τὸν πρὸς ἡμᾶς πόθον εἰλικρινέστερον καὶ βεβαιότερον ἔτι μᾶλλόν σοι προσετέθημεν καὶ πνευματικῶς συνεδέθημεν καὶ μᾶλλον σου τῆς φιλικῆς συναφείας καὶ σχέσεως ἐξεχόμενοι περιεχόμεθα ἡμεῖς ἢ τῆς (15) δρυὸς ὁ κισσὸς ἢ οἱ ὄνυχες τῶν σαρκῶν ἢ τῶν πετρῶν οἱ πολύποδες. THEODORUS STUDITES , Epistulae. (558) <Νεοφύτῳ>
(54) Ἡμεῖς δὲ οὐχ, ὥσπερ οὗτοι, παραπλησίως τοῖς Ἕλλησιν καθαιροῦμεν καὶ βδελυσσόμεθα τὰ ἡμέτερα· ἀλλ’ ὡς Χριστιανοὶ, τὰ παρὰ τῶν εὐσεβούντων Χριστιανῶν γινόμενα καὶ τιμώμενα, καὶ περιέπομεν, καὶ σέβομεν, καθὰ (5) προσήκει, ἐκπρεπῶς ὁμοῦ τε τἄλλα καὶ ταῦτα δὴ τὰ ἱερὰ μορφώματα· ἀπὸ τῶν τύ- πων ἐπὶ τὰ ἀρχέτυπα τῇ συντρόφῳ αἰσθήσει χειραγωγούμενοι, κἀκεῖσε τὸν νοῦν ἀνιπτά- μενοι, διὰ τῆς γραφῆς καὶ τοῦ προσεοικότος (10) εἴδους τὸ ἀπὸν ὡς παρὸν κατοπτριζόμεθα, οὗ ἡ μνήμη ζωπυρεῖται λαμπρότερον, καὶ ταῖς καρδίαις ἐντίθεται τῶν ποθούντων θερμῶς καὶ πιστευόντων εἰλικρινῶς· ἐντεῦθεν τοῖς οὕτως εὐσεβῶς τὴν σωτήριον τοῦ Χριστοῦ τιμῶσιν (15) σάρκωσιν τὸ εὔελπι μέτεστιν καὶ τῆς μελλού- σης δόξης καὶ τῶν ἀποκειμένων τοῖς τῷ Θεῷ εὐαρεστήσασιν ἀγαθῶν ἐπίδοξος ἡ ἐπίτευξις. Nicephorus Confessor, Homologetes, Patriarcha I A.D. 8-9 De Magnete
2 Кор 3. 18 И мы все с открытым лицом, отражая как в зеркале славу Господню, преображаемся в Его же образ от славы в славу, и преображает нас Господь, Который есть Дух Ср. Мы же вси откровенным лицем славу Господню взирающе, в той же образ преобразуемся от славы в славу, якоже от Господня Духа ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ κυρίου πνεύματος