η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης 1 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ & ΑΝΑΔΕΙΞΗ: ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΑ ΒΡΑΒΕΙΑ FIT ΜΑΡΙΑ ΜΟΥΣΑΦΙΡΗ.

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
Διεθνές Συμβούλιο Νοσηλευτών
Advertisements

Σάββατο, 26 Ιανουαρίου 2013 Ημέρα Γνωριμίας. Στόχος Προπτυχιακού Προγράμματος Τμήματος Αγγλικών Σπουδών  Καλλιέργεια ενσυνείδητης κριτικής σκέψης που.
Καλως Ήρθατε στο CERN!.
Γιάννα Αντωνίου Δρ Γλωσσολόγος - Ερευνήτρια ΙΕΛ Τεχνολογίες λογισμικών πολυμέσων για εκπαίδευση και πολιτισμό Δράσεις και Προοπτικές ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ.
Η γλώσσα όλου του κόσμου
Υπηρεσία Έρευνας και Διεθνών Σχέσεων • Πρόγραμμα Δια βίου μάθησης • ERASMUS MUNDUS • TEMPUS Ευρωπαϊκά Προγράμματα για την Εκπαίδευση, τον Πολιτισμό και.
Page  1 Προτεραιότητες της Κυπριακής Προεδρίας για την Ανώτερη Εκπαίδευση Διεύθυνση Ανώτερης και Ανώτατης Εκπαίδευσης Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού.
Γ. ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ- ΚΡΙΤΙΚΗ.
Η ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΤΟΥ ΤΟΔΑ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ ΤΟΥ ΣΤΗΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΩΝ ΟΤΑ Θάνος Κριεμάδης, Ph.D., M.B.A., M.A. Αν. Καθηγητής.
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗΣ
ΟΡΟΛΟΓΙΑ Στην ΚτΠ: Χρησιμότητα στον Δημόσιο Τομέα ή Η σημασία της γνώσης των όρων για αποτελεσματική πρόσβαση στην πληροφορία Γ. Καραγιάννης Καθηγητής.
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
Ο Καθηγητής Διεθνών Επιχειρήσεων Θανόπουλος Γιάννης
24/01/2012 Studying at the School of English Οι σπουδές στο Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ.
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ - Σ.Ε.Π. ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΣΧΟΛΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ - Α.Σ.ΠΑΙ.Τ.Ε. Παρουσίαση Πρακτικών 1 ου Επιστημονικού.
Καλώς Ήρθατε στο CERN! Χρήστος Λαζαρίδης University of Wisconsin-Madison.
Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Τμήμα
DIVERSONOPOLY: Το Δια π ολιτισμικό Παιχνίδι GRUNDTVIG PARTNERSHIPS DiversonopolyLLP/AT-430/56/08 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων,
Σχολείο Ελληνικής Γλώσσας Ριζάρειος Εκκλησιαστική Σχολή.
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Δρ. Δήμητρα Τσοκακτσίδου, Λέκτορας.
Εργαστήρι – Στρατηγικές της Αριστεράς στην Τοπική Αυτοδιοίκηση Ο θεσμός του Συμπαραστάτη του Δημότη και της Επιχείρησης ως εργαλείο προώθησης του σεβασμού.
Οδυσσέας Ελύτης 1ο Πρότυπο Πειραματικό Σχολείο Θεσσαλονίκης
Ημέρα Γνωριμίας Σάββατο, 26 Ιανουαρίου Στόχοι και Αποστολή Τμήματος Γαλλικών Σπουδών & Σύγχρονων Γλωσσών Καλλιέργεια Διαπολιτισμικότητα και διάλογο.
Αντικείμενο, συνθήκες και προβλήματα της δραστηριοποίησης των Ελλήνων Τεχνικών στο εξωτερικό Εισήγηση Θεόδωρου Δραγκιώτη, Γ. Γραμματέα ΔΕ ΤΕΕ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ.
Η Εθνική Χαρτοθήκη συναντά τους μαθητές. Η Εθνική Χαρτοθήκη ιδρύθηκε το 1997 ως Εθνικό Κέντρο Χαρτών και Χαρτογραφικής Κληρονομιάς (ΕΚΕΧΧΑΚ) - Εθνική.
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
REnovation trough QUality supply chains and Energy performance certification STandards Εφαρμογή μέτρων μείωσης εκπομπών CO 2 στις ανακαινίσεις κατοικιών.
Δρ. Νικόλαος Κατσαούνης Λέκτορας Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας
ACLS History e-book project Ζήσου Γεωργία Λάζαρη Μαύρα Ρίζου Κατερίνα.
Ο υποψήφιος φοιτητής που επιθυμεί να συμμετέχει στο πρόγραμμα Erasmus+ για πρακτική άσκηση σε κάποιον οργανισμό/επιχείρηση και έχει βρει το φορέα υποδοχής.
Βίκυ Σμπαρούνη Accounting & Taxation Manager ΕΒΕΑ - 14/04/2010
 Με τον όρο θέατρο εννοούμε την παραγωγή απεικονίσεων και συμβάντων, παραδοσιακών ή φανταστικών, ανάμεσα σε ανθρώπους με σκοπό την τέρψη και την επιμόρφωση.
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ - FDI Οδηγώντας τον Κόσμο στη Bέλτιστη Στοματική Υγεία Μια σύντομη παρουσίαση της FDI Από τον κ. Χασάπη Ευστράτιο FDI.
Λίγα λόγια για τη Αγγλία Πρωτεύουσα νόμισμα κλπ. Εικόνες Επομένη χωρά
Όλοι μαζί μια αγκαλιά, όλοι μαζί μια ένωση.
ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ «ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ» ΘΕΜΑ: «ΣΧΕΔΙΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΚΥΠΡΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΕΤΗ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗ ΑΠΟΤΙΜΗΣΗ.
Η βιολογική γεωργία ως μέσο για την ανάπτυξη της αγροτικής επιχειρηματικότητας Χαρίκλεια Μινώτου Πρόεδρος AGRIBIOMEDITERRANEO 16/09/08.
Παρουσίαση Τμήματος Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών
PESTALOZZI Council of Europe training Program for education professionals European Modules for Trainer Training ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PESTALOZZI EDUCATION.
STUDYING AT THE SCHOOL OF ENGLISH Οι σπουδές στο Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α. Π. Θ. 8/03/2013.
1ο Πρότυπο Πειραματικό Δημοτικό Σχολείο Θεσ/νίκης
ΤΥΠΟΠΟΙΗΣΗ I.S.O. ΣΤΟΧΟΙ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ 1.ΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΥΠΟΠΟΙΗΣΗ 2.ΚΑΤΟΝΟΜΑΖΕΙ ΚΑΙ ΕΞΗΓΕΙ ΤΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ ΤΗΣ ΤΥΠΟΠΟΙΗΣΗΣ 3.ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΟΝΟΜΑΖΕΙ.
ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ.  Συγγραφικό έργο Συγγραφικό έργο  Συνοπτική εργογραφία Συνοπτική εργογραφία  Απήχηση του έργου του στο εξωτερικό Απήχηση του έργου.
Media Literacy Κατερίνα Χατζηπέτρου MBA, ΕΣΔΔΑ Μαριάννα Καρατσιώρη, PhD Εκπαιδευτική Ραδιοτηλεόραση.
Στρογγυλή τράπεζα: Η πιστοποίηση του μεταφραστή στην Ελλάδα Αρτεμισία Ένε Πρόεδρος ΔΣ Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών (ΠΕΜ) Θεσσαλονίκη
XBRL Νέο Πληροφοριακό πρότυπο για τις επιχειρήσεις Παρουσίαση: Στεργιάκη Ελισάβετ XBRL Νέο Πληροφοριακό πρότυπο για τις επιχειρήσεις Παρουσίαση: Στεργιάκη.
Ποιοτικός Έλεγχος Πρώτων Υλών Ενότητα 1: Εισαγωγικές Έννοιες Γεώργιος Νταλός, Καθηγητής, Τμήμα Σχεδιασμού & Τεχνολογίας Ξύλου και Επίπλου, T.E.I. Θεσσαλίας.
From Applying Theory to Theorising Practice Achilleas Kostoulas Epirus Institute of Technology.
ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΣΕΦΕΡΗΣ ( ). Βιογραφία Ο Γιώργος Σεφέρης (φιλολογικό ψευδώνυμο του Γιώργου Σεφεριάδη) γεννήθηκε στη Σμύρνη. Είχε δύο μικρότερα αδέρφια.
Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: Βασιλική Ασκητοπούλου
5η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΩΝ Θεσσαλονίκη Μάιος, 2015
Εργαστήριο Μελέτης Γλώσσας & Λογοτεχνίας στην Εκπαίδευση
Παραπομπές και Δομή.
Παρουσίαση Τμήματος Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών
ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΣΥΝΕΔΡΙΩΝ ΚΑΙ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ 1
Λειτουργικά Τρόφιμα και Υγεία: Αλήθειες - Μύθοι και Προκλήσεις για τη Βιομηχανία Τροφίμων Κωνσταντίνος Μπιλιαδέρης, Καθηγητής Α.Π.Θ. Τετάρτη 15 Φεβρουαρίου.
Μια ή περισσότερες Πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το ελαιόλαδο?
ΤΜΗΜΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ
«Η χώρα μου η Ευρώπη!!!» (ταξίδι γνωριμίας)
Περιφέρεια Ιονίων Νήσων
EURES Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΠΥΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΚΙΝΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
GREECE.
Σεμινάριο “Πώς να καταστήσετε το έργο σας Ανοικτής Πρόσβασης”
George Seferis ( ) He was the first Greek poet that was awarded the Nobel Prize in Literature in 1963.
ΙΔΡΥΜΑ ΚΡΑΤΙΚΩΝ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ
Ευρωπαϊκή Ένωση.
Ελληνικά στο Clemton Park PS
(641099) Κριτική ανάλυση λογοτεχνικών μεταφράσεων και θεωρητικές προσεγγίσεις Χειμερινό εξάμηνο  Α. Γενικές πληροφορίες. Στο μάθημα αυτό αναλύεται.
ΤΜΗΜΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ
Μεταγράφημα παρουσίασης:

η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης 1 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ & ΑΝΑΔΕΙΞΗ: ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΑ ΒΡΑΒΕΙΑ FIT ΜΑΡΙΑ ΜΟΥΣΑΦΙΡΗ

2 ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ ΤΗΣ FIT

 Διεθνής οργανισμός αποτελούμενος από ενώσεις μεταφραστών, διερμηνέων και άλλων γλωσσικών επαγγελμάτων  Ιδρύθηκε το 1953 και έχει έδρα στο Παρίσι  100 επαγγελματικές ενώσεις & εκπαιδευτικά ιδρύματα,  55 χώρες  μεταφραστές  5 ήπειροι  3 Περιφερειακά Κέντρα (FIT Europe, Fit North America, FIT LatAm)  Ασία, Ωκεανία, Αφρική  Σκοπός της FIT είναι ανάδειξη της σημαντικότητας των γλωσσικών επαγγελμάτων και η προαγωγή του επαγγελματισμού των λειτουργών του η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης 3 ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗN FIT FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES TRADUCTEURS

ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ  Μετάφραση  Διερμηνεία  Ορολογία  Υποτιτλισμός  Τοπική προσαρμογή  Υπολογιστική γλωσσολογία  Έρευνα & ανάπτυξη μεταφραστικών εργαλείων  Γλωσσική συμβουλευτική  Επιμέλεια κειμένου  Γλωσσική διαμεσολάβηση και κοινοτική μετάφραση  Εκπαίδευση (στα παραπάνω αντικείμενα)

ΟΜΑΔΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ & ΜΟΝΙΜΕΣ ΕΠΙΤΡΟΠΕΣ Μόνιμες Επιτροπές Ανθρώπινα δικαιώματα Πρότυπα ISO Ταμείο Αλληλεγγύης Έργα QT1 Ομάδες Εργασίας Association Building & Development Copyright Digital Communications Education & Professional Development Διαχείριση Βραβείων FIT FIT Publication Babel FIT Publication Translatio International Database of Complaints & Disciplinary Decisions Legal Translation & Interpreting Literary Translation Research Standards and Codes of Ethics Survey UNESCO

 Περισσότερες ευκαιρίες  Φήμη  Γνωριμίες  Χρηματικό έπαθλο Αναγνώριση 6 ΕΧΟΥΝ ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ;

GRAMMY AWARDS

IHEARTRADIO MUSIC AWARDS

9 CLASSIC ROCK ROLL OF HONOUR AWARDS

10 CLASSIC ROCK ROLL OF HONOUR - AWARDS

11 GERMAN FILM AWARDS

12 MISSY ELLIOTT

13 JACKMAN'S FIRST NOMINATION FOR THE ACADEMY AWARD

14 NOBEL PHYSICS PRIZE 2015 JAPANESE TAKAAKI KAJITA

15 MALALA YOUSAFZAI NOBEL ΕΙΡΗΝΗΣ 2014

16 ΤΕΛΕΤΗ ΑΠΟΝΟΜΗΣ ΝΟΜΠΕΛ

17 ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ FIT ΒΕΡΟΛΙΝΟ 2014

 Βραβείο Astrid Lindgren παιδικής λογοτεχνίας  Βραβείο Aurora Borealis μυθοπλαστικής λογοτεχνίας  Βραβείο Aurora Borealis non-fiction  Μετάλλιο Karel Čapek για μετάφραση από γλώσσα περιορισμένης διάδοσης  Βραβείο FIT επιστημονικής και τεχνικής μετάφρασης  Βραβείο FIT διερμηνείας  Βραβείο FIT καλύτερου περιοδικού  Βραβείο FIT καλύτερου ιστοτόπου  Μετάλλιο Pierre-François Caillé εξαιρετικής συνεισφοράς 18 ΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΑ ΒΡΑΒΕΙΑ FIT

 Ομάδα εργασίας FIT για την διαχείριση των βραβείων  Διεθνείς κριτικές επιτροπές  5μελείς επιτροπές (1 πρόεδρος, 1 εισηγητής) 19 ΚΡΙΤΙΚΕΣ ΕΠΙΤΡΟΠΕΣ ΒΡΑΒΕΙΩΝ

 Για την προαγωγή της μετάφρασης της παιδικής & νεανικής λογοτεχνίας  Το βραβείο αποτελεί χορηγία του Ιδρύματος Astrid Lindgren χάρη σε μια σημαντική δωρεά που έκανε η Astrid Lindgren  Μεμονωμένο μετάφρασμα ή σύνολο έργου  Πλακέτα & χρηματικό έπαθλο 20 ΒΡΑΒΕIΟ ASTRID LINDGREN ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ

Τι είναι η παιδική λογοτεχνία; Μετάφραση ονομάτων Διπλό επίπεδο Σχέση κειμένου-εικονογράφησης Πολιτιστικές διαφορές Ασυμμετρία Παιδαγωγική διάσταση (ιδεολογικές προεκτάσεις) Χειραγώγηση Εκδοτική βιομηχανία (κέρδος) Λογοκρισία Πίεση της των γονέων και της κοινωνίας (εξουσία) Κακοπληρωμένοι μεταφραστές και συχνά αφανείς μεταφραστές 21 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΑΙΔΙΚΗΣ & ΝΕΑΝΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ

22 ASTRID ANNA EMILIA LINDGREN

 18η πιο μεταφρασμένη συγγραφέας  3 η πιο μεταφρασμένη συγγραφέας παιδικής λογοτεχνίας  Μεταφράστηκε σε 95 γλώσσες  3000 εκδόσεις των έργων της  Πούλησε βιβλία 23 Η ASTRID LINDGREN ΩΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ

Αγγλικά: Pippi Longstocking Γαλλικά: "Fifi Brindacier” Ελληνικά: "Πίπη Φακιδομύτη» Σερβικά: "Pipi Duga Čarapa" / "Пипи Дуга Чарапа“ 24 PIPPI LÅNGSTRUMP

 2008 Torstein Bugge Høverstad από Σουηδικά, Δανικά και Αγγλικά στα Νορβηγικά J.R.R. Tolkien The Lord of the Rings J.K. Rowling's Harry Potter  2005 Wolf Harranth Από Αγγλικά στα Νορβηγικά Mark Twain Adventures of Huckleberry Finn 25 ΝΙΚΗΤΕΣ ΒΡΑΒΕΙΟΥ

Ένωση Μεταφραστών-Διερμηνέων Κούβας (ACTI) 26 JULIA LYDIA CALZADILLA NÚÑEZ 2014

27 AURORA BOREALIS

 Για τη μυθοπλαστική λογοτεχνική μετάφραση  Χορηγία της Νορβηγικής Ένωσης Λογοτεχνικής Μετάφρασης (NO) με εισοδήματα από πνευματικά δικαιώματα.  Μεμονωμένο μετάφρασμα ή σύνολο έργου  Πλακέτα Αναγνώρισης & χρηματικό έπαθλο. 28 ΒΡΑΒΕIΟ AURORA BOREALIS ΜΥΘΟΠΛΑΣΤΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 29 EWALD OSERS ΝΙΚΗΤΗΣ 2002

 Για μη μυθοπλαστικό έργο  Χορηγία της Νορβηγικής Ένωσης Συγγραφέων και Μεταφραστοών Λογοτεχνικής μη μυθοπλαστικών έργων με εισοδήματα από πνευματικά δικαιώματα.  Μεμονωμένο μετάφρασμα ή σύνολο έργου  Πλακέτα Αναγνώρισης & χρηματικό έπαθλο. 30 ΒΡΑΒΕΙΟ AURORA BOREALIS NON-FICTION

ΙΤΑΛΙΚΗ ΕΝΩΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ-ΔΙΕΡΜΗΝΕΩΝ (AITI) 31 METELLA PATERLINI 2014

 Για μετάφραση έργου από γλώσσα περιορισμένης διάδοσης  Τιμητική διάκριση και μετάλλιο με το όνομα του Τσέχου συγγραφέα Κάρελ Τσάπεκ.  Το μετάλλιο προσφέρεται από την Τσεχική Ένωση Μεταφραστών.  Εγκαινιάστηκε το 1990 με την ευκαιρία των 100 χρόνων από τη γέννησή του συγγραφέα (επέτειος UNESCO) 32 ΜΕΤΑΛΛΙΟ KAREL ČAPEK

Εγκαινιάστηκε το 1990: 100ή επέτειος από τη γέννηση του Κάρελ Τσάπεκ (επέτειος UNESCO) ΒΡΑΒΕΙΟ KAREL ČAPEK

Νορβηγική Ένωση Λογοτεχνών Μεταφραστών (NO) 34 KARI KEMÉNY 2014

 “She is awarded the medal for “the entire body of work of a literary translator of books written in languages of limited diffusion. The scope of Ms. Kemény‘s oeuvre of translations from the Magyar language into Norwegian consists of some 24 works by both internationally recognised Hungarian authors as well as those who are “just” important within the scope of the Hungarian domestic literary tradition and its various expressions and forms. Ms. Kemény answers the idea of the true epitome of a literary translator with everything that it entails and as a humble worker in the fields of literary translation. Furthermore she is a mentor to novice Norwegian translators which is highly commendable.” ΣΚΕΠΤΙΚΟ ΚΡΙΤΙΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΑΒΕΥΣΗ

 Για την αριστεία στην επιστημονική και την τεχνική μετάφραση  Το βραβείο βασίζεται σε δωρεά της Pamela Mayorcas, πρώην προέδρου του Ινστιτούτου Μετάφρασης και Διερμηνείας (ITI) του Ηνωμένου Βασιλείου, το οποίο λειτουργεί ως θεματοφύλακας της δωρεάς. Περιλαμβάνει και χρηματικό έπαθλο.  Η Pamela Mayorcas είναι πρόεδρος της κριτικής επιτροπής  Μεμονωμένο μετάφρασμα ή σύνολο έργου  Πλακέτα Αναγνώρισης και χρηματικό έπαθλο 36 ΒΡΑΒΕIΟ FIT ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Βουλγαρική Ένωση Μεταφραστών 37 SVETLA MOUTAFOVA 2014

 Για την αριστεία στη διερμηνεία  Η FIT αναδεικνύει τον σπουδαίο ρόλο των διερμηνέων για την επαγγελματική πρόσβαση στις γλώσσες σε πλήθος διαφορετικών καταστάσεων.  Το βραβείο αποτελεί χορηγία της Διεθνούς Ένωσης Ιατρικών Διερμηνέων (IMIA)  Πιστοποιητικό Αναγνώρισης και χρηματικό έπαθλο. 38 ΒΡΑΒΕΙΟ FIT ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ

Ένωση Μεταφραστών-Διερμηνέων του Οντάριο, Καναδάς (ΑΤΙΟ) 39 DOROTHY CHARBONNEAU 2014

 Για καλύτερο περιοδικό ένωσης-μέλους FIT  Απονέμεται στο περιοδικό που κρίνεται ότι προάγει καλύτερα την επαγγελματική εικόνα του μεταφραστή και/ή διερμηνέα από άποψη ποιότητας, παρουσίασης και περιεχομένου.  Κάθε είδος περιοδικής έκδοσης, έντυπη ή ηλεκτρονική  Πλακέτα αναγνώρισης  Τιμητική μνεία 40 ΒΡΑΒΕΙΟ FIT ΚΑΛΥΤΕΡΟΥ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΥ ΕΝΩΣΗΣ

ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ ΚΑΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΩΝ (ΙΤΙ) ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 41 ITI BULLETIN 2014

 Για τον καλύτερο ιστότοπο ένωσης  Απονέμεται στον ιστότοπο που κρίνεται ότι προάγει καλύτερα την επαγγελματική εικόνα του μεταφραστή και/ή διερμηνέα από άποψη ποιότητας, παρουσίασης και περιεχομένου.  Οι υποψηφιότητες συνοδεύονται από το URL της κύριας σελίδας και κωδικό πρόσβασης σε τυχόν προστατευόμενες σελίδες  Πλακέτα αναγνώρισης  Τιμητική μνεία 42 ΒΡΑΒΕΙΟ FIT ΚΑΛΥΤΕΡΟΥ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ

 2014 ΙΤΙ (Η.Β.) + Universitas (Αυστρία) 2011 SFT (Γαλλία)  2008 BDÜ (Γερμανία)  2005 ΙΤΙ (Ηνωμένο Βασίλειο)  2002 CTPBA (Αργεντινή) 43 ΒΡΑΒΕΙΟ FIT ΚΑΛΥΤΕΡΟΥ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ

ΙΤΙ (Η.Β.) + UNIVERSITAS (ΑΥΣΤΡΙΑ)

 Για την εξαιρετική συνεισφορά στην προαγωγή του κύρους της μετάφρασης σε διεθνές επίπεδο.  Φέρει το όνομα του ιδρυτή της FIT Pierre-François Caillé  Κορυφαίο τιμητικό βραβείο με το οποίο η FIT αναγνωρίζει την σπάνια και σπουδαία συμβολή.  Απαιτεί ψήφιση από το Διοικητικό Συμβούλιο της FIT με πλειοψηφία 2/3. 45 ΜΕΤΑΛΛΙΟ PIERRE-FRANÇOIS CAILLÉ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑΣ

1907 – PIERRE-FRANÇOIS CAILLÉ ΙΔΡΥΤΗΣ FIT (SFT)

"Les traducteurs sont les chevaux de trait de la civilisation« ? Joseph de Maistre (1753–1821) Alexander Pushkin (1799–1837) 47 PIERRE-FRANÇOIS CAILLÉ

 Pierre-François Caillé (1907–1979)  Μεταφραστής λογοτεχνίας και κινηματογράφου (300 ταινίες)  1947 ίδρυσε την SFT (Γαλλία)  1953 δημιούργησε την FIT, η οποία αναγνωρίστηκε από την UNESCO  1954 περιοδικό Babel (1954)  Σύσταση του Ναϊρόμπι (συνέδριο UNESCO 1976) (Nairobi Recommendation) 48 PIERRE-FRANÇOIS CAILLÉ

Nairobi Recommendation  The "Recommendation on the legal protection of Translators and Translations and the practical means to improve the Status of Translators" was adopted by the General Conference of UNESCO at its Nineteenth Session in Nairobi on November 22, WORKSHOP/BDU-conference 49 NAIROBI RECOMMENDATION

 2014 Bente Christensen  2011 No award  2008 Liese Katschinka  2005 Etilvia María Arjona Chang  2002 Gonie Bang  1999 Florence Herbulot  1996 Patricia Crampton  1993 Anna Lilova  1990 Jacques Goetschalckx  1987 Ewald Osers  1984 René Haeseryn  1981 Hans T. Schwarz Bozidar Markovic 50 ΝΙΚΗΤΕΣ ΜΕΤΑΛΛΙΟΥ PIERRE-FRANÇOIS CAILLÉ

Νορβηγική Ένωση Λογοτεχνών Μεταφραστών (ΝΟ) 51 BENTE CHRISTENSEN 2014

52 61 Ο ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ FIT 3-5 ΑΥΓΟYΣΤΟΥ 2017 ΜΠΡΊΣΜΠΕΪΝ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ (AUSIT)

The voice of translators, interpreters and terminologists around the world 53 INTERNATIONAL FEDERATION OF TRANSLATORS (FIT)

Ευχαριστώ για την προσοχή σας. Μαρία Μουσαφίρη Επίτιμο μέλος ΠΕΜ, Μέλος Διοικητικού Συμβουλίου FIT (ΠΕΜ) 54 FIT MUNDUS