Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Ο υποτιτλισμός παράθυρο σε μιά ξένη κουλτούρα. Ποια είναι η ιστορική εξέλιξη του υποτιτλισμού στο πέρασμα των χρόνων; Όνομα ομάδας:Archangels Ονόματα μελών:

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Παρουσίαση με θέμα: "Ο υποτιτλισμός παράθυρο σε μιά ξένη κουλτούρα. Ποια είναι η ιστορική εξέλιξη του υποτιτλισμού στο πέρασμα των χρόνων; Όνομα ομάδας:Archangels Ονόματα μελών:"— Μεταγράφημα παρουσίασης:

1 Ο υποτιτλισμός παράθυρο σε μιά ξένη κουλτούρα. Ποια είναι η ιστορική εξέλιξη του υποτιτλισμού στο πέρασμα των χρόνων; Όνομα ομάδας:Archangels Ονόματα μελών: Ανδρέας Μπακογιάννης Νίκος Σιδέρης Γιώτα Κωνσταντακοπούλου Γιάννα Δημήτροβα Όνομα καθηγητή:Σωτηρία Σκουλικαρίτη

2 Πρόλογος Η ερευνητική εργασία με την οποία έχουμε ασχοληθεί έχει θέμα τον μεταγλωτισμό-υποτιτλισμό στον κινηματογράφο. ΣΚΟΠΟΙ  Ανάλυση των τρόπων με τους οποίους γίνεται εφικτός ο μεταγλωτισμός και η μετάφραση.  Αναφορά στην εξέλιξη του παραπάνω θέματος και σε μια ιστορική αναδρομή του υποτιτλισμού.  Υποτιτλισμός σκηνών απο αμερικάνικες ταινίες χρησιμοποιόντας το πρόγραμμα Subtitle Workshop.

3 Μέθοδοι έρευνας  Έρευνα στο διαδύκτιο  Συζήτηση-ανατροφοδότηση στην ομάδα  Χρήση ειδικού λογισμικού

4 Αρχές μετάφρασης στον υποτιτλισμό.  Οι υπότιτλοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην μετάφραση διαλόγων από μια ξένη γλώσσα στην γλώσσα του κοινού.  Μπορεί να μην είναι η πιο γρήγορη ή φθηνή μέθοδος για να μεταφραστεί ένα κείμενο, αλλά είναι προτιμότερο από το κοινό να ακούει τις πραγματικές φωνές των ηθοποιών και τον αρχικό διάλογο μεταξύ τους.  Ο μεταφραστής προσπαθεί να ταιριάξει το αρχικό κείμενο με τους ιδιωματισμούς της γλώσσας στην οποία μεταφράζει( π.χ. it’s raining cats and dogs).

5 Ποια είναι η ιστορική εξέλιξη του υποτιτλισμού στο πέρασμα των χρόνων;  Όλα ξεκίνησαν με τον βουβο κινηματογράφο.  Χρησιμοποιείται για να περιγράψει τις ταινίες (βουβές ταινίες) που δεν είχαν ηχητικούς διαλόγους.  Στις βουβές ταινίες οι διάλογοι γίνονται μέσω παντομίμας και κάρτες τίτλων- διαλόγων.  Η οπτική ποιότητα των βουβών ταινιών- ειδικά αυτών που δημιουργήθηκαν μετά το ήταν συχνά πολύ καλή.

6 Ιστορική ανάδρομή  Ως το 1927 οι διάλογοι εμφανίζονται σε κάρτες ανάμεσα στις σκηνές.  Το 1930 ο Leif Eriksen κατάφερε να τοποθετήσει υποτίτλους στην εικόνα φωτογραφίζοντάς τους από μια κάρτα.  Το 1938 γίνεται προσπάθεια να εμφανιστούν υπότιτλοι στην τηλεόραση: προβλήματα συγχρονισμού εικόνας-διαλόγων.

7 Πρακτική εξάσκηση.  Εμείς υποτιτλίσαμε χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα Subtitle Workshop.  Yποτιτλίσαμε την ταινία μικρού μήκους DFK Εμπόδια που αντιμετωπίσαμε.  Είχαμε δυσκολίες στην κατανόηση όλων των λέξεων της γλώσσας που μιλούσε.  Χρειάστηκε να επαναλάβουμε την διαδικασία διότι από απροσεξία μας χάσαμε όλα τα δεδομένα μας.  Υπήρξαν προβλήματα στη σωστή απόδοση των ιδιωματικών φράσεων.

8 DFK 6498

9 Συμπεράσματα  Ο υποτιτλισμός μιας ταινίας χρειάζεται υπομονή και επιμονή  Κατανοήσαμε τις διαφορές που υπάρχουν απο τη μία γλώσσα στην άλλη  Είναι πολύ σημαντική σωστή απόδοση του νοήματος κατά την διάρκεια της μετάφρασης.

10 Ευχαριστούμε... Όνομα ομάδας:Archangels Ονόματα μελών: Ανδρέας Μπακογιάννης Νίκος Σιδέρης Γιώτα Κωνσταντακοπούλου Γιάννα Δημήτροβα Όνομα καθηγητή: Σωτηρία Σκουλικαρίτη

11


Κατέβασμα ppt "Ο υποτιτλισμός παράθυρο σε μιά ξένη κουλτούρα. Ποια είναι η ιστορική εξέλιξη του υποτιτλισμού στο πέρασμα των χρόνων; Όνομα ομάδας:Archangels Ονόματα μελών:"

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Διαφημίσεις Google