«Πατρίδα των καιρών» «Patria de los tiempos» ( fragmento - απόσπασμα) Ποίηση: Γιώργος Δουατζής Georges Douatzis Μετάφραση – σύνθεση: Χριστίνα Τσαρδίκου.

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
Declinaciones Griegas:
Advertisements

Biomoléculas orgánicas
Traductores EDT con ANTLR Ejemplo=(2-(4+5)). Ejemplo: a e ; a t e1 λ ft1 λ (e) λ t e1 f t1- te1 nº λ f t1 λ 2 ( e ) λ t e1 f t1+ t e1 nº λ f t1 λ 4nº
TEMA 9 - PRAGMA VOZ MEDIA IAENUS.
SINTESIS DE ACILGLICEROLES
Concepto y clasificación
Matemáticas 1º Bachillerato CT
Visualización Computacional de Datos I
PRONOMBRES-ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
Hacer click para avanzar
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
2 • Reorientación de las BPs hacia los usuarios : Nuevos servicios • Inserción de las BPs en la vida cultural de la comunidad •Centro cultural elegido.
Η Ελλάδα είναι λαβωμένη!Βοήθησε τη! ¡Grecia está herida! ¡Ayúdala! Greece is deathly wounded! Help! ΑΝ ΘΕΣ ΣΤ’ ΑΛΗΘΕΙΑ ΝΑ ΔΕΙΣ ΝΑ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΕΙΣ ΝΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕΙΣ.
Η ΜΕΓΑΛΗ ΗΜΕΡΑ - EL GRAN DIA - Victoria-M. Φωτογραφίες από / Fotos de VICTORIA MOVRAS.
Πορτογαλία - portugal Μια χώρα της νοτιοδυτικής Ευρώπης.
Funciones adjetivas Adyacente a un sintagma nominal Atributo
Biopolímeros.
EL INFINITIVO ISRAEL HURTADO MARTÍNEZ.
MORFOLOGÍA VERBAL EL TEMA DE AORISTO.
Miscelánea I. 1. Un adverbio modifica un verbo, un adjetivo u otro adverbio. 2. En español muchos se forman agregando la terminación “-mente” a un adjetivo.
μικρός (pequeño) μικρότερος (más pequeño que) μικρότατος (pequeñísimo) νεός (joven) νεώτερος (más joven que) νεώτετος * (jovencísimo)
EL AORISTO. DOS TIPOS: Aoristo sigmático:  Lleva aumento (sólo en indicativo) y σα, pero no vocal temática. (ε) + Raíz + σα + desinencia secundaria. Φύω.
ΜΙΑ ΣΠΟΥΔΕΑ ΚΙΝΗΣΗ ΓΙΑ ΝΑ ΣΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΕΙΝΑΙ Η ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ.
Los verbos III. ἀ κούω 1. Juan 10:3: ἀ κούει 3 sing pres act ind 2. Juan 10:8: ἤ κουσαν 3 pl aor act ind 3. El sujeto de los dos es τ ὰ πρόβατα. Un.
Miscelánea II.   - y, aún, también  Pues, esto también yo digo.  Aún los niños conocen la ley. 
MORFOLOGÍA VERBAL VOZ MEDIA Y PASIVA. DESINENCIAS DE LA VOZ MEDIA SINGULA R 1ª(ο) μαιΛύομαι 2ª(ε) σαι > ειΛύει 3ª(ε) ταιΛύεται PLURAL 1ª(ο) μεθαΛυόμεθα.
Pronombres y números 1 a 4. Los pronombres se declinan como los sustantivos. Hay pronombres: personales, (yo, tú, ella, etc.), demostrativos (este, ese,
ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O DE RELATIVO.  Son las oraciones subordinadas que funcionan como un adjetivo, es decir, que complementan a un sustantivo.
EL IMPERFECTO.  Todas las formas verbales que indican tiempo pasado están caracterizadas por el aumento, que precede a la raíz.  El aumento puede ser.
Translations 4U Traducción | Edición | Mecanografia T ranscripción | Subtitulado Παρουσίαση: Λίνα Τράγου | Αύγουστος 2015.
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ 5 η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων Μαΐου 2015 ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ 5 η Συνάντηση.
I.E.S. Montevives - Dpto. de Griego 1 PARTENIO DE NICEA Texto I1, Sobre Dafne 1. Περ ὶ δὲ δὲ τ ῆ ς Ἀ μ ύ κλα θυγατρ ὸ ς τ ά δε λ έ γεται Δ ά φνης· α ὕ.
VERBOS CONTRACTOS UNIDAD 3 DEFINICIÓN 1. ποιεῖτε ¿Qué traduce? 2. ετε es la terminación de la segunda persona del plural, pero εῖτε no es igual. 3. ¿Cómo.
1ο ΘΕΜΑ ΠΑΙΔΕΙΑ ΠΑΙΔΕΙΑ=Το σύνολο των διαδικασιών με τις οποίες επιτυγχάνεται η πνευματική, η κοινωνική,η ηθική ολοκλήρωση του ατόμου. ΦΟΡΕΙΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ.
ΙΣΠΑΝΙΑ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ:ΜΑΔΡΙΤΗ. Η ΣΗΜΑΙΑ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ ΕΧΕΙ ΤΡΕΙΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ. ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ ΚΑΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΚΙΤΡΙΝΟ (ΔΙΠΛΟ ΠΛΑΤΟΣ).
ΑΞΙΟΣΗΜΕΙΩΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΠΛΑΝΗΤΗ Α’ ΟΜΑΔΑ: ΚΡΟΜΛΙΔΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΑ ΕΡΜΙΟΝΗ ΚΩΤΣΑΡΗ ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ ΜΑΡΤΙΡΟΣΙΑΝ ΑΝΤΖΕΛΑ.
Kωνσταντīνος Παλαιολόγος Τμήμα Ιταλικñς Γλώσσας καί Φιλολογίας, ΑΠΘ.
דוגמאות - תנועה במישור בהשפעת כוח קבוע
Δ΄1 15 Δ. Σ. Ν. ΙΩΝΙΑΣ ΡΕΒΕΚΚΑ - ΣΟΦΙΑ.  Ο Λούκυ Λουκ είναι κόμικ, δημιούργημα του Βέλγου Morris. Γνώρισε την περίοδο της μεγαλύτερης ακμής του κατά.
Δημόσιας Βιβλιοθήκης Σερρών
ΜΕΡΟΣ 4Ο Δυσκολίες που έχουν στην καθημερινότητα τους
Λουκία Μπάκα Μεταπτυχιακή Φοιτήτρια Αθήνα 2011
Μαθαίνω τους χρόνους των ρημάτων με τη Ριρή
Περιβαλλοντολόγοι :Παρουσίαση 2
Επιχειρηματικός Προσομοιωτής της PRAXIS MMT
Esquema para principiantes no iniciados
ΤΟ ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ-ΜΠΑΣΚΕΤ
PRONOMBRES-ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ.
Efesios 11/26/2016.
Διάλεξη 13η Προέλευση και λειτουργικότητα του εξεικονισμού της εκπαίδευσης Αναπληρωτής Καθηγητής ΓΙΩΡΓΟΣ ΠΛΕΙΟΣ.
SEGUNDO MES TERCERA SEMANA
SEGUNDO MES SEGUNDA SEMANA
CUARTA SEMANA GRAMÁTICA: Posesivos demostrativos el verbo ´´tener´´ VOCABULARIO: Numerales Ordinales Comida- Bebida Profesiones Los signos.
EPÍLOGO. DECÁLOGO DE LA REDACCIÓN AUTOR: DANIEL CASSANY (1995)
EL INFINITIVO ISRAEL HURTADO MARTÍNEZ.
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Διάγραμμα Πορείας Σχεδιασμού
Hacer click para avanzar
Átomos, moléculas, iones
EL INFINITIVO.
Τέστ Μπανάνας Test de la banane: Κάνε κλίκ!.
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Ασφαλής χρήση του Διαδικτύου
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Τα ψηλά βουνά -Η κατάρα του πεύκου-
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Πρόγραμμα βελτίωσης παροχών προς τους πελάτες
Document paru dans la revue "Crónica de los Tiempos" d’avril 2002.
Μεταγράφημα παρουσίασης:

«Πατρίδα των καιρών» «Patria de los tiempos» ( fragmento - απόσπασμα) Ποίηση: Γιώργος Δουατζής Georges Douatzis Μετάφραση – σύνθεση: Χριστίνα Τσαρδίκου Imágenes extraìdas de internet (Argentina 2002)

Νόμισες, δεν είναι πόλεμος γιατί δεν είδες αίματα και τραυματίες Creiste que no era guerra, porque no has visto sangre y heridos.

Όμως είδες εκείνους τους νεκρούς σκυμμένους σε κάδους σκουπιδιών Pero has visto aquellos muertos agachados en los tachos de basura

Καταμεσήμερο στο κέντρο της πρωτεύουσας ικέτες στα απορρίματα μεγακαταστημάτων En mediodia en el centro de la ciudad, implorando en la basura de los grandes comercios

Τους πεινασμένους, τους εξάγγελους A los hambrientos, a los anunciados

Νεκρούς να επαιτούν τους είδες. Muertos reptando, los has visto

Πολεμος σου λέω, πόλεμος χωρίς πυρομαχικά και ομοβροντίες Guerra, te digo, guerra sin armas de fuego y tronadoras

Στρατηγοί, τα γκρίζα κουστούμια και τα κολλαριστά πουκάμισα όπλα βαριά, οι νέας γενιάς υπολογιστές εξουσιάζοντες οι άθλιοι ευρωκυνηγοί κινούν τα νήματα παράστασης σκιών

Comandantes, los trajes grises y las camisas almidonadas, armamentos pesados, las Computadoras de la nueva generaciòn, apoderan a los miserables cazadores Europeos para mover los hilos de un teatro de sombras

-έχουν σκιά οι νεκροί; Θα πείς- -tienen sombra los muertos? Diràs-

Για ποια κοινωνία να μιλήσουμε, για ποια παράσταση De que sociedad hablamos, de que funciòn teatral

Στ Εδώ υπάρχει πόλεμος Aquí hay guerra

Σκοτώνει ελπίδες, αύριο, οράματα κι ακόμα δεν τον βλέπεις Asesina esperanzas, mañana y sueños y aun no lo has visto