ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ Κουλικούρδη Άννα Τηλ/νο: 210-6682737

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
ΕΘΝΙΚΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ (ΕΠΣΕ+Τ) - Γ' ΦΑΣΗ ΑΠΟΘΕΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ ΑΝΟΙΚΤΗΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ Το έργο «Εθνικό.
Advertisements

5η Επιστημονική ημερίδα ΚΕΒΕΠ: «Ανάπτυξη βιβλιοθηκών/κέντρων πληροφόρησης εν μέσω οικονομικής κρίσης» Ανδρέας Κ. Ανδρέου.
Πέτσας Δημήτριος Παρουσίαση στο μάθημα: Ψηφιακές Βιβλιοθήκες
Υποδομές Ανοικτής Πρόσβασης: Το μέλλον της επιστημονικής επικοινωνίας, ΕΚΤ, Αθήνα, Δεκεμβρίου 2008 Πρωτοβουλίες Ανοικτής Πρόσβασης στη Βιβλιοθήκη.
Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου Βέλτιστες Πρακτικές στη Γλωσσική Τεχνολογία Βέλτιστες Πρακτικές στη Γλωσσική Τεχνολογία Εβδομάδα Επιστήμης & Τεχνολογίας.
ΚΕΙΜΕΝΟ  Ο πρώτος τρόπος απεικόνισης πληροφορίας (και βασικός ως σήμερα).  Αδυναμία πρώτων υπολογιστών να χειριστούν άλλη μορφή πληροφορίας.  Πρόβλημα.
Ηλεκτρονική Δημοσίευση
Το έργο «Εθνικό Πληροφοριακό Σύστημα Έρευνας και Τεχνολογίας (ΕΠΣΕ+Τ) - Γ' ΦΑΣΗ "Αποθετήρια και Επιστημονικά Ηλεκτρονικά Περιοδικά Ανοικτής Πρόσβασης"»
IU Digital Library Program Herman B Wells Library W E. Tenth Street Bloomington, IN 47405
Κίνητρα & Στόχοι εργασίας
ΠΜΣ ΠΡΟΗΓΜΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Κατεύθυνση ΤΕΔΑ Τεχνολογίες Διαχείρισης Ασφάλειας Security Management Engineering Τμήμα Πληροφορικής ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ.
ΟΡΟΛΟΓΙΑ Στην ΚτΠ: Χρησιμότητα στον Δημόσιο Τομέα ή Η σημασία της γνώσης των όρων για αποτελεσματική πρόσβαση στην πληροφορία Γ. Καραγιάννης Καθηγητής.
ΚΟΙΝΟΠΡΑΞΙΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΩΝ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΩΝ (Heal-Link)
Η Θεματική Ταξινόμηση και η Συμβολή της στην Αναζήτηση Ευρωπαϊκών Κοινωνικών Δεδομένων.
Σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης DiVA Μάθημα: «Ηλεκτρονική Δημοσίευση» Χαρίκλεια Μπρίντεζη.
Εθνικό Κέντρο Τεκμηρίωσης Ιωάννινα, Ιούνιος 2004 Μ. Κουτροκόη Πρόσβαση στη γνώση.
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ, ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ και ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ
ΗΥ-566 Διαχείρηση Γνώσης στο Διαδίκτυο1 SWRC Ontology Κτιστάκης Γιώργος Μπούτσικα Κατερίνα Παπαδάκης Μύρων.
Πολυγλωσσικότητα και ψηφιακές βιβλιοθήκες Παρουσίαση της εργασίας “Multilingual Information Retrieval Based on Document Alignement Techniques” Martin.
1 ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ «Η ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΙΚΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΤΩΝ ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΩΝ» ΚΟΝΣΟΛΑΚΗ ΧΑΡΟΥΛΑ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2005.
Εφαρμογή οnline υπηρεσιών πληροφόρησης στο Σύστημα Βιβλιοθηκών του ΑΠΘ Ξ. Αγορογιάννη, Ε. Κοσέογλου, Κ. Ξενίδου-Δέρβου 13ο Πανελλήνιο Συνέδριο Ακαδημαϊκών.
Πνευματικό κέντρο Ερμουπόλεως Σύρου
ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΝΟΜΙΑΣ – ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΟΝΟΜΙΑΣ Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών στην Επιστήμη της Πληροφορίας «Διοίκηση & Οργάνωση Βιβλιοθηκών.
ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ ΨΗΦΙΑΚΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΜΟΡΦΟΤΥΠΑ ΤΩΝ ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΝ ΒΟΥΛΓΑΡΗΣ ΣΠΥΡΟΣ ΚΕΡΚΥΡΑ 2006.
Αρχειοθέτηση του Ιστού Nordic Web Archive Toolset Ηλεκτρονική δημοσίευση Διδάσκοντες : Σ. Καπιδάκης, Μ. Γεργατσούλης Μαρίνα Κομπολύτη Εαρινό εξάμηνο 2003/2004.
Το διαδίκτυο ως πηγή πληροφοριών
Η Δημόσια Βιβλιοθήκη της Βέροιας και η συμμετοχή της σε ευρωπαϊκά προγράμματα : Δημιουργικότητα, Καινοτομία και Πειραματισμός, Ιωάννης Τροχόπουλος.
Κείμενο – ASCII – Unicode - HTML Κωδικοποίηση ASCII / Unicode HTML
Εποπτεύων καθηγητής: Κος Σαράντος Καπιδάκης
IST CULTIVATE-EU Τί είναι: Συνοδευτικό μέτρο του προγράμματος IST, υπαγόμενο στην Kεντρική Δράση ΙII, στον τομέα «Ψηφιακή Κληρονομιά και Πολιτιστικό.
ΚΕΝΤΡΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ I ΔΡΥΜΑ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΑΣ IΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Σύστημα Τεκμηρίωσης, Διαχείρισης και.
Εικονικά Περιβάλλοντα Μάθησης και Βιβλιοθήκες Εργασία στο πλαίσιο του μαθήματος Ψηφιακές Βιβλιοθήκες Χαρά Ζαρβαλά Κέρκυρα, Ιανουάριος 2005.
Σεπτέμβριος  Το ΕΚΤ είναι ο εθνικός οργανισμός για την τεκμηρίωση, την πληροφόρηση και την υποστήριξη σε θέματα επιστήμης, έρευνας και τεχνολογίας.
Ψηφιακές Βιβλιοθήκες Θέμα εργασίας: Υπηρεσίες Ψηφιακών Βιβλιοθηκών προς τους χρήστες (Συγκριτική προσέγγιση) Ασκητή Βασιλική Αθήνα, 12/12/2005.
13ο Πανελλήνιο Συνέδριο Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών – Κέρκυρα Οκτωβρίου 2004 Το σύστημα COINE για την προβολή της πολιτιστικής κληρονομιάς και την υποστήριξη.
Μετρικές Εκτίμησης Α π όδοσης. Κλασσικές Μετρικές ( Εκτίμηση Α π όδοσης ) Χωρικές / χρονικές π ολυ π λοκότητες δομών δεικτοδότησης Ε π ικοινωνία με το.
ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΠΙΣΤΗΜΗ ΤΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΣ:ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΣΕ ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Πολυγλωσσικότητα και ψηφιακές βιβλιοθήκες. Παρουσίαση και εφαρμογή.
ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΝΟΜΙΑΣ –ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΟΝΟΜΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ : ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΣΕ ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΠΡΟΤΥΠΟ MPEG-4 ΕΠΙΒΛΕΠΩΝ.
Ψηφιακή Βιβλιοθήκη ΤΕΕ
ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΟΝΟΜΙΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ «ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ» ΘΕΜΑ «ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ» ΚΑΝΤΑΡΕΛΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ.
ΨΗΦΙΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΕΚΤ
Το Διαδίκτυο ως πηγή πληροφοριών Πλεονεκτήματα και επιφυλάξεις
Ανάκτηση Πληροφορίας (Information Retrieval – IR) Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας Πολυτεχνική Σχολή Τμήμα Μηχ. Η/Υ, Τηλ/νιών & Δικτύων Ακαδημαϊκό Έτος
Πλαίσιο ανάπτυξης ΕΠΣΕ+Τ Διεθνείς τάσεις για την ανοικτή πρόσβαση Διεθνείς πρωτοβουλίες και δράσεις για ανοικτή πρόσβαση Νέες πρακτικές για επιστημονικές.
ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΝΟΜΙΑΣ –ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΟΝΟΜΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ : ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΣΕ ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΣΗΜΑΣΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΙΣΤΟΣ.
Ελληνικό Κέντρο Αναδιανομής Καινοτομίας/ΕΚΤ. ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΚΕΝΤΡΩΝ ΑΝΑΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑΣ (IRC Network)  Πρόγραμμα INNOVATION (DG Enterprise)  63.
Ανάπτυξη Πρωτοτύπου Λογισμικού
ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΛΛΟΓΕΣ Ψηφιακές Βιβλιοθήκες για Εφημερίδες Παρουσίαση Ελένη Μαμμά Κέρκυρα, 2004.
Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών στην Επιστήμη της Πληροφορίας με τίτλο «Διοίκηση και Οργάνωση Βιβλιοθηκών με έμφαση στις Νέες Τεχνολογίες της Πληροφορίας»
STANFORD DIGITAL LIBRARY TECHNOLOGIES Ανταβάλογλου Δέσποινα Βλισίδου Εύα Γόντικα Ειρήνη.
CALIS (China Academic Library and Information System) Κοινοπραξία ακαδημαϊκών βιβλιοθηκών της Κίνας Σύστημα παροχής πληροφοριών 1998.
ΠΜΣ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ The Digital Library and Computational Philology: The BAMBI Project Γόντικα Ειρήνη.
Open Archive Information System (OAIS) Ηλεκτρονική δημοσίευση Διδάσκων : Σαράντος Καπιδάκης Χρυσάνθη Κλωνή.
WEBLOGS «push-button publishing» Ηλεκτρονική δημοσίευση....με το πάτημα ενός κουμπιού Ζαρβαλά Χαρίκλεια Ιούνιος 2005.
Μελέτη για την Επίδραση των Προγραμμάτων Ψηφιοποίησης στη Διαχείριση και στη Σταθερότητα των Συλλογών με Ιστορικές Φωτογραφίες. Φοιτήτρια: Παγώνη Αποστολία.
ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ «Επιστήμη της Πληροφορίας-Υπηρεσίες Πληροφόρησης σε Ψηφιακό Περιβάλλον» Τμήμα Αρχειονομίας-Βιβλιοθηκονομίας Ιόνιο Πανεπιστήμιο.
Computers: Information Technology in Perspective By Long and Long Copyright 2002 Prentice Hall, Inc. Προγραμματισμός Η / Υ 6 η Διάλεξη.
Εργασία στο μάθημα:Ψηφιακές Βιβλιοθήκες Με θέμα Παναγοπούλου Θηρεσία Διδάσκων:Καπιδάκης Σαράντος Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών στην Επιστήμη της Πληροφορίας.
Εργασία στις Ψηφιακές Βιβλιοθήκες Υπό του φοιτητή Κωνσταντίνου Πατηνιώτη Υπό των Φοιτητριών Βάγια Τύρελη Σοφία Νανοπούλου.
1 ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΩΝ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ-ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ: ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ ΒΙΒΗ ΚΕΡΚΥΡΑ 2004 ΚΕΡΚΥΡΑ 2004.
ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΝΟΜΙΑΣ & ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΟΝΚΜΙΑΣ Εργασία στα πλαίσια του μαθήματος “ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ” Θέμα: “BRITISH LIBRARY- The World’ knowledge” ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ-
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ COLLATE PROJECT COLLATE:Collaboratory for Annotaton,Indexing and Retrieval of Digitized Historical Archive Material(συνεργασία για σχολιασμό,
DSpace:ένα ψηφιακό αποθετήριο ανοικτής πρόσβασης Φοιτήτρια : Νικολέττα Μπίζου Μάθημα: Ηλεκτρονική δημοσίευση Διδάσκοντες: Σαράντος Καπιδάκης Μανώλης Γεργατσούλης.
ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΝΟΜΙΑΣ & ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΟΝΟΜΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΕΠΙΣΤΗΜΗ ΤΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΣ “ USING MILOS TO BUILD A MULTIMEDIA.
Ιόνιο Πανεπιστήμιο Τμήμα Αρχειονομίας - Βιβλιοθηκονομίας Εργασία στο υποχρεωτικό μάθημα του ΣΤ’εξαμήνου Θέμα: Oxford Digital Library.
CALIFORNIA DIGITAL LIBRARY CALIFORNIA DIGITAL LIBRARY ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ «ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ» ΣΤ΄ ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΤ΄ ΕΞΑΜΗΝΟ Μαρία Καραδήμα Μαρία Καραδήμα.
Digital Universal Library of Carnegie Mellon University.
Ιόνιο Πανεπιστήμιο Τμήμα Αρχειονομίας και Βιβλιοθηκονομίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών στην Επιστήμη της Πληροφορίας «Διοίκηση & Οργάνωση Βιβλιοθηκών.
ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΠΑΝ/ΜΙΟ ΤΟΥ MARYLAND ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Ένας αριθμός ατόμων του πανεπιστημίου του Maryland, αποφάσισε να πραγματοποιήσει.
 Κύριο αντικείμενο της μελέτης είναι ο καθορισμός της μεθοδολογίας, των προτύπων (standards) και των διαδικασιών (procedures) για τις πρώτες και πιο.
Μεταγράφημα παρουσίασης:

ΨΗΦΙΑΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ Κουλικούρδη Άννα Τηλ/νο:

ΘΕΜΑ: Πολυγλωσσικές & Πολυπολιτισμικές Ψηφιακές Βιβλιοθήκες

Τι περιλαμβάνει το θέμα;  Γενικά ζητήματα του πολιτισμού και της γλώσσας  Μετάβαση από τοπικά σε παγκόσμια συστήματα & οι σχεδιαστικές προκλήσεις τους  Πολυγλωσσική ανάκτηση πληροφοριών (CLIR)  Τεχνικά ζητήματα (σετ χαρακτήρων γλωσσών- μονογλωσσικά & πολυγλωσσικά)  Τρέχουσες χρήσεις & προσεγγίσεις στο διεθνή & ελληνικό χώρο  Περιορισμοί του σήμερα  Κριτική & σχόλια  Σημαντικές πηγές, προσπάθειες και θέματα  Ερωτήματα και προβληματισμοί

Πώς εντάσσεται το θέμα στην ενότητα;  Ψηφιακές Βιβλιοθήκες (DLs) προσβάσιμες μέσω WWW χωρίς εθνικά όρια και σύνορα  Αποτελεσματικότερη ανταλλαγή δεδομένων και επικοινωνία  Διεθνής βιβλιοθηκονομική κοινότητα  Κατάργηση αποκλεισμών ή περιορισμών πρόσβασης στη γνώση  Επιβίωση μη κυρίαρχων (non-dominant) γλωσσών και των ψηφιακών βιβλιοθηκών που διαθέτουν υλικό σε αυτές

Γιατί είναι σημαντικό ως θέμα;  Ως τώρα, προσπάθειες επικεντρωμένες σε μονογλωσσικές ψηφιακές βιβλιοθήκες  Δεσπόζουσα γλώσσα η Αγγλική  Επιτακτική ανάγκη για διαλειτουργικότητα, φορητότητα και ανταλλαγή δεδομένων  Ανάπτυξη πληροφοριακής υποδομής και προτύπων  Ενημέρωση επιστημόνων της πληροφόρησης, σχεδιαστών και ειδικών στις τεχνολογίες επικοινωνίας

Στατιστικά Στοιχεία  Οι on-line γλώσσες που χρησιμοποιούνται για τη διάχυση γνώσης στο WWW έχουν ως εξής: 1. Αγγλική: 40.2% 2. Κινεζική: 9.8% 3. Γιαπωνέζικη: 9.2% 4. Ισπανική: 7.2%  Αν θέλαμε να μεταφράσουμε τις μη Αγγλικές σελίδες του WWW θα χρειάζονταν ημέρες ( 300 χρόνια) σε ένα πολύ γρήγορο Η/Υ. Ή αλλιώς 1 μήνα σε Η/Υ.  Οι χρήστες του Internet που δεν μιλούν Αγγλικά: 2003: 54% 2005: 59%  Η 1η διδακτορική διατριβή πολυγλωσσικής ανάκτησης πληροφοριών: 1994 του Khaled Radwan

Πολιτισμός και Γλώσσα  Πλούτος ανθρώπινης επικοινωνίας (προφορική, γραπτή, μεταφράσεις)  Ιδιαίτεροι τρόποι έκφρασης  Πολύπλοκη η αναζήτηση & ανάκτηση πληροφοριών  Ακριβείς αναπαραστάσεις  Ελάχιστες αλλοιώσεις των προθέσεων του δημιουργού  Εναρμόνιση των αναγκών και εκφράσεων των δημιουργών και των χρηστών της πληροφορίας

Ορολογία Πολυγλωσσικών Ψηφιακών Βιβλιοθηκών  Internationalization: παγκόσμια επικοινωνία ανεξαρτήτως γλώσσας  Localization: προσαρμογή στις τοπικές ανάγκες  Multilingual Digital Library: πολυγλωσσική ψηφιακή βιβλιοθήκη  Multilingual Document: πολυγλωσσικό τεκμήριο  Cross-Language Information Retrieval (CLIR): πολυγλωσσική ανάκτηση πληροφοριών  Transliteration (TL): μεταγραφή  Large Passive Vocabulary: η 2η γλώσσα που μπορούν να διαβάζουν οι χρήστες≠Small active vocabulary

Από τοπικά συστήματα σε παγκόσμια ΤΟΠΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ:  Εύκολα για σχεδιασμό  Προορισμένα για συγκεκριμένες εφαρμογές & κοινότητες χρηστών ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ:  Ανοικτά συστήματα  Εξυπηρετούν απομακρυσμένους πληθυσμούς & πολλές τοπικές γλώσσες (minority languages) ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ:  Ψηφιακές Βιβλιοθήκες Πανεπιστημίων  Εταιρικά sites  Επιστημονικές βάσεις δεδομένων

Σχεδιαστικές Προκλήσεις Στα τοπικά συστήματα:  Προσαρμογή: Διεπιφάνειας χρήστη (GUI) Παράμετροι εισόδου (input) & εξόδου (output) Πληκτρολόγια, οθόνες, εκτυπωτές, γραμματοσειρά

Σχεδιαστικές Προκλήσεις Στα Παγκόσμια συστήματα:  Απίστευτη ποικιλία υλικού & λογισμικού  Ποικιλία συστημάτων κωδικοποίησης χαρακτήρων  Λιγότερος έλεγχος από τους σχεδιαστές  Σχεδιαστικές προδιαγραφές (trade-offs)  Διλήμματα

Πολυγλωσσική Ανάκτηση Πληροφοριών (Cross- Language Information Retrieval: CLIR)  Ανερχόμενος και αναπτυσσόμενος κλάδος (  3 προσεγγίσεις: Μετάφραση κειμένου μέσω μηχανών μετάφρασης (Machine Translation-MT): μη υψηλά αποτελέσματα και ακριβή σε κόστος Τεχνικές βασισμένες στη γνώση (λεξικά- MRD: machine readable dictionaries,πολυγλωσσικοί θησαυροί): δόμηση & διατήρηση ακριβή, υψηλή εκπαίδευση Χρήση οντολογιών (EuroWordNet project- : δύσκολες στην ενημέρωση, ακριβή δόμηση

Μεταγραφή (Transliteration)  Αντιστοιχεί χαρακτήρες από μια γλώσσα σε άλλη  Δεν μεταφράζει νοήματα  Απώλεια αξιοσημείωτων δεδομένων (π.χ. Mao Tse-tung έναντι Mao Zedong στα Κινέζικα)  Παράλειψη διακριτικών σημείων-γνωρισμάτων (accents, διαλυτικά, κ.ά.)  Μη ολοκληρωμένες μορφές λέξεων  Ανέφικτη η αντιστοίχιση & το ταίριασμα λέξεων

Μονογλωσσικά, πολυγλωσσικά & παγκόσμια σετ χαρακτήρων Μονογλωσσικά (ASCII, ALA) - Παγκόσμια (Unicode)  HTTP 1.1, HTML 2.0  Universal Character Set (UCS) του ISO 10646:1993  Unicode  Συγχώνευση του Unicode με το ISO 10646

Unicode 4.0 (15η έκδοση)  Κωδικοποιεί αλφάβητα (χαρακτήρες), όχι γλώσσες  Ένας μοναδικός αριθμός για κάθε χαρακτήρα  Ανεξάρτητο από λειτουργικά συστήματα, λογισμικά & γλώσσες  Απαιτεί 16 bits δηλ. > χαρακτήρες  Κύριες γλώσσες Αμερικής, Ευρώπης, Μέσης Ανατολής, Αφρικής, Ινδίας, Ασίας  Ελληνικό αλφάβητο: U+0370-U+03FF  Υψηλότερες απαιτήσεις- Χρόνοι μετάδοσης  Υιοθέτηση & υποστήριξη από κορυφαίους παράγοντες (IBM, Oracle, κ.ά.)

Τρέχουσες Εφαρμογές-Διεθνής Χώρος  Πολυγλωσσικές ψηφιακές βιβλιοθήκες: 1960  Ενεργή συμμετοχή Ευρώπης & Ασίας  OCLC ( Σετ χαρακτήρων της ALAwww.oclc.org  Βιβλιοθήκη Κογκρέσσου ( & RLIN ( πρωτότυπη καταλογογράφηση & κωδικοποίηση μη Ρωμαϊκών αλφαβήτων  Υποστήριξη Unicode (Ευρωπαϊκή Ένωση)  Ερευνητικά έργα φορέων, όπως: IFLA, Mellon Foundation, κ.ά.

Τρέχουσες Εφαρμογές-Ελλάδα  Πρότυπο ISO 843:1997 της επιτροπής ISO/TC46/SC2 για τη μεταγραφή των Ελληνικών χαρακτήρων σε Λατινικούς  Working Group 5 της ISO/TC46/SC2 για μεταγραφή Ελληνικών  HELEN Project ( ): προβλήματα μεταγραφής των Ελληνικών στις βιβλιογραφικές εγγραφές

Περιορισμοί & Όρια  Μαζικός όγκος κειμένων  Ποικιλία λογισμικού & υλικού (έλλειψη διαλειτουργικότητας)  Κάθε ψηφιακή βιβλιοθήκη= ξεχωριστές εφαρμογές, εργαλεία, αρχιτεκτονική, χρήστες, γλώσσα & πολιτισμό  Έλλειψη προτυποποίησης

Κριτική και Σχόλια  Ενημέρωση ευρύτερου κοινού - Πρωτοβουλίες  Εκπαίδευση & εμπειρία επί του αντικειμένου  Εμφάνιση νέων προκλήσεων (πολυγλωσσική ανάκτηση λόγου και ομιλίας)  Τελική επιδίωξη: παγκόσμια (global) ψηφιακή βιβλιοθήκη

Σημαντικές Πηγές  CLEF (Cross-Language Evaluation Forum- campaign.org) campaign.org  TREC (Text Retrieval Conference-  NTCIR (NII-NACSIS Test Collection for IR Systems –  ELRA (Evaluations and Languages Resources Distribution Association): Ερευνητικά προγράμματα:  HLT Central: Human Language Technologies on the Web (European Commission) (  TIDES: Transligual Information Detection, Extraction and Summarization (DARPA) (

Ερωτήματα & Προβληματισμοί  Όλες οι προαναφερόμενες τεχνικές βρίσκονται σε πειραματικό στάδιο  Συνεκδοχικά, ποιος ο ρυθμός υιοθέτησης καθολικά αποδεκτών & εφαρμόσιμων μεθόδων;  Πόσο ικανοποιητικά αποτελέσματα αποφέρουν οι λύσεις αυτές;  Η ανάπτυξη νέων γλωσσικών εργαλείων και τεχνικών πολυγλωσσικής ανάκτησης πληροφοριών χρήζει μείζονος προσοχής

Βιβλιογραφία 1. Borgman C.L., Multi-Media, Multi-Cultural, and Multi-Lingual Digital Libraries or How Do We Exchange Data in 400 Languages?, D-Lib, June 1997 (available at: ) 2. Oard D.W., Ruiz M., Klavans J., Multi-lingual Information Discovery and AccesS (MIDAS), D-Lib, October 1999 (available at: Murthy T., Interoperability among Multi-Lingual Digital Libraries through Unicode based metadata: a model for India, Indo-US Workshop on Open Digital Libraries and Interoperability, Virginia Tech, USA, June 2003 (available at: ) 4. Oard D.W., Multilingual Information Access: the user’s perspective )available at: 5. Clews J., Digital Language Access: scripts, transliteration, and computer access, D-Lib, March 1997 (available at:

Βιβλιογραφία 6. Peters C., Picchi E., Across Languages, Across Cultures: issues in multilinguality and digital libraries, D-Lib, May 1997 (available at: Pavani A., A Model of Multilingual Digital Library, Ci.Inf., Brasilia, v.30, n.3.,p.73-81, Sep./Dec (available at: Maeda A., Multi-lingual Information Processing for Digital Libraries (available at 1.pdf) 1.pdf 9. Peters C., Cross-Language Evaluation Forum (CLEF): agenda for 2002, D-Lib, February 2002 (available at Peters C., ECDL 2003 Workshop Report: cross-language evaluation forum (CLEF 2003), D-Lib, September 2003 (available at:

Βιβλιογραφία 11. Peters C., Cross-Language Evaluation Forum, D-Lib, February 2000 (available at: Caidi N., Komlodi A., Cross-cultural Considerations in Digital Library ResearchL report for the JCDL 2003 workshop, D-Lib, July/August 2003 (available at: Dartois M., Maeda A., Sakaguchi T., A Multilingual Electronic Text Collection of Folk Tales for Casual Users Using Off-the-Shelf Browsers, D-Lib, October 1997 (available at: Croft W.B., What Do People Want from Information Retrieval?, D-Lib, November 1995 (available at: Java: how to program/ Deitel H.M., Deitel P.J., Prentice Hall PTRM, 5th ed., 2002

Βιβλιογραφία 16. Osawa N., A Multilingual Information Processing Infrastructure for Global Digital Libraries: EPICIST, D-Lib, 1997 (available at: Powell J., Fox E.A., Multilingual Fedearted Searching Across Heterogeneous Collections, D-Lib, September 1998 (available at: Anderson D., Unicode and Historic Scripts, Ariadne (available at: