Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Kωνσταντīνος Παλαιολόγος Τμήμα Ιταλικñς Γλώσσας καί Φιλολογίας, ΑΠΘ.

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Παρουσίαση με θέμα: "Kωνσταντīνος Παλαιολόγος Τμήμα Ιταλικñς Γλώσσας καί Φιλολογίας, ΑΠΘ."— Μεταγράφημα παρουσίασης:

1 Kωνσταντīνος Παλαιολόγος Τμήμα Ιταλικñς Γλώσσας καί Φιλολογίας, ΑΠΘ

2 Η μετάφραση κατά την οποία, τόσο κατά το στάδιο μεταφοράς από τη γλώσσα πηγή στη γλώσσα-στόχο, όσο και σε εκείνο της επιμέλειας συμμετέχουν, εργαζόμενοι από κοινού και στα δύο στάδια ή σε ένα από αυτά, δύο ή περισσότεροι μεταφραστές ή/και επιμελητές.

3

4

5 Η συλλογική λογοτεχνική μετάφραση, είτε αυτή γίνεται στο πλαίσιο συνεργασίας επαγγελματιών μεταφραστών είτε στο πλαίσιο κάποιας εκπαιδευτικής διαδικασίας, ε υνοεί την εκμετάλλευση των πλεονεκτημάτων και του πλούτου των πολλαπλών ερμηνειών που προκύπτουν από την « πολυφωνική ανάγνωση » των λογοτεχνικών κειμένων με σκοπό τη δημιουργία της βέλτιστης εκδοχής στη γλώσσα-στόχος. Επιπλέον, οι δουλειές αυτές είναι λιγότερο ευάλωτες σε ακραίες λύσεις, καρπούς της δημιουργικής φαντασίας επίδοξων συγγραφέων ή, ακόμα χειρότερα, αποτυχημένων συγγραφέων που συγχέουν μεταφραστική αναδημιουργία με πρωτότυπη δημιουργία.

6 Η εξουσία του διδάσκοντα, ρητή ή άρρητη, αποτρέπει συχνά τους σπουδαστές από το να εκφράσουν, κατά τρόπο ανεμπόδιστο, τη μεταφραστική τους δημιουργικότητα.

7

8 Tomás Segovia Juan Vicente Piqueras Carlos Vitale Abdón Ubidia Francisco Segovia

9

10 Συνολική διάρκεια δέκα [10] ωρών, ήτοι πέντε [5] δίωρων μαθημάτων, από 16/5 2014 έως 14/6/2014. Τέσσερις [4] συναντήσεις δίχως τον συγγραφέα. Μία [1] με τον συγγραφέα παρόντα. Δέκα [10] εγγεγραμμένοι.

11 LA ESPADA La espada del espejo es ilusoria: pero puede matar al hombre del espejo. CIERVOS Sobre la luna hay muchos ciervos, pero sólo uno es rojo. Los ciervos blancos querrían destruirlo, porque temen que esa mancha sangrienta en la noche despierte a los demonios. Pero los demonios sólo fingen dormir. AMENAZAS -Te devoraré- dijo la pantera. -Peor para ti- dijo la espada. ASESINO No se lleva el tesoro que arrebata.

12 «Edgar Poe miró al espejo y se dijo:…» « Ο Έντγκαρ Πόε κοίταξε τον καθρέφτη και μονολόγησε : … » «Alejandro sólo supo que su destino estaba Ligado...» « Ο Αλέξανδρος τότε μόνο κατάλαβε ότι το πεπρωμένο του ήταν άρρηκτα συνδεδεμένο… »

13 ΠΟΡΤΕΣ Υπάρχουν τέσσερις πόρτες. Απ ’ την πρώτη, που είναι από χρυσάφι, πας στα δάση. Απ ’ τη δεύτερη, που είναι από νερό, πας στις πόλεις. Απ ’ την τρίτη, που είναι από άμμο, εισέρχεσαι στο νόμο. Απ ’ την τέταρτη, που είναι από κερί, επιστρέφεις. ΠΥΛΕΣ Υπάρχουν τέσσερις πύλες. Η πρώτη, που είναι από χρυσάφι, οδηγεί στα δάση. Η δεύτερη, που είναι από νερό, οδηγεί στις πόλεις. Η τρίτη, που είναι από άμμο, σε βάζει εντός νόμου. Η τέταρτη, που είναι από κερί, σημαίνει γυρισμό.

14 ΤΗΛΕΦΩΝΟ Μεσάνυχτα στη Νέα Υόρκη, εκείνη, αναδυόμενη από τις [ θάλασσες του ονείρου, ακούει τούτη τη λέξη, γεμάτη [ γαλάζιο νερό σαν άλλο όνειρο : Αδριατική, και πάνω σε μια σκακιέρα [ από σίδερο και γυαλί ίσως βλέπει τα καράβια. ΤΗΛΕΦΩΝΟ Μεσάνυχτα στη Νέα Υόρκη, εκείνη, αναδυόμενη από τις [ θάλασσες του ονείρου, ακούει τούτη τη λέξη, με [ γαλάζιο νερό φορτωμένη σαν άλλο όνειρο : Αδριατική, και πάνω σε μια σκακιέρα [ από φεγγάρι και σίδερο θαρρείς βλέπει τα καράβια.

15 1. Μπορεί ένα εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης να είναι ευεργετικό για τη μόρφωση ή την επιμόρφωση νέων μεταφραστών ή ατόμων που έχουν ήδη μια επαγγελματική πορεία σε αυτόν το χώρο; 2. Τι μπορεί να σημαίνει η παρουσία του δημιουργού σε ένα τέτοιο εργαστήριο;

16 Much í simas gracias


Κατέβασμα ppt "Kωνσταντīνος Παλαιολόγος Τμήμα Ιταλικñς Γλώσσας καί Φιλολογίας, ΑΠΘ."

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Διαφημίσεις Google