Κατέβασμα παρουσίασης
Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε
ΔημοσίευσεΕρατώ Μανιάκης Τροποποιήθηκε πριν 6 χρόνια
1
en moins de 5’ Les examens de langues auxquels nous préparons nos élèves évaluent souvent « autre chose » Fani KARAGIANNI (Université Aristote de Thessaloniki, Grèce)
2
5’ Δοκιμή Λόγος ± Science des examens + =
3
4’ Hypothèse de recherche principale :
« les opérations mentales que l’on fait mettre en œuvre par les examinés dans les activités d’évaluation en ligne de la détention de compétences de communication en langues étrangères ne sont pas celles qui sont réellement mises en œuvre dans une situation de communication authentique »
4
3’
5
2’ [ consigne formulée en grec : ] Aidez vos amis à traduire που de la meilleure façon possible : Ελένη: «Αυτό εδώ είναι το εστιατόριο που μόλις άνοιξε» « C’est ce restaurant __________ vient d’ouvrir » Πέτρος: «Είναι το εστιατόριο που σου είχα πει» « C’est le restaurant __________ je t’avais parlé » Μαρία: « Είναι ένα εστιατόριο που το ξέρω» « C’est un restaurant __________ je connais » Παντελής: «Είναι το εστιατόριο που έφαγα» « C’est le restaurant __________ j’ai mangé »
6
1’ Les examens de langues auxquels nous préparons nos élèves
sont souvent peu valides aux plans didactique et cognitif. Adaptons-en les activités si nous voulons mieux faire apprendre !
7
Merci !
Παρόμοιες παρουσιάσεις
© 2024 SlidePlayer.gr Inc.
All rights reserved.