ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Magda and Albana: learning to read with dual language books Raymonde Sneddon.

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
Ποιότητα και αποτελεσματικότητα στην εκπαίδευση. Παράγοντες που την επηρεάζουν Δρ Ειρήνη Ροδοσθένους, ΕΜΕ Φιλολογικών Μαθημάτων.
Advertisements

1 Η Σημερινή Κατάσταση της Κυπριακής Οικογένειας Κέντρο Ερευνών και Ανάπτυξης, Intercollege.
1 Οικονομικού Κλίματος & Προσδοκιών Αποτελέσματα Έρευνας: Δεκέμβριος 2015.
Δεκαπενθήμερο Ενημέρωσης για την Πρόσβαση στην Εκπαίδευση, Οκτωβρίου 2015 « Προσβάσιμο Εκπαιδευτικό και Εποπτικό Υλικό για Μαθητές με αυτισμό » ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ.
ΔΙΑΤΑΡΑΧΈΣ ΔΙΑΤΡΟΦΉΣ Δήμητρα Παπαστεργίου Ψυχολόγος MSc 2015.
Η Προσέγγιση Εκμάθησης Γλώσσας και Περιεχομένου (CLIL) στη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Ξένης Γλώσσας στις Η.Π.Α. Σταυρούλα Τσούτσα & Θάλεια Χατζηγιάννογλου.
« ΕΛΛΗΝΟΓΛΩΣΣΗ ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑ ΚΑΙ ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΣΤΗ ΔΙΑΣΠΟΡΑ » A.XA ΤΖΗΠΑΝΑΓΙΩΤΙΔΗ, ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ FREDERICK ΚΥΠΡΟΥ.
Αναλυτικό Πρόγραμμα Μαθηματικών Δείκτες Επιτυχίας – Δείκτες Επάρκειας.
+ ΠΑΘΗΣΕΙΣ ΓΑΣΤΡΕΝΤΕΡΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΩΝΙΑΔΟΥ ΚΑΛΛΙΟΠΗ ΜΑΙΕΥΤΗΡΑΣ - ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΟΣ.
Μεταρρύθμιση Φορολογίας Εισοδήματος. Νέες Κλίμακες Φορολογίας Εισοδήματος Το εισόδημα από μισθούς ( συντάξεις ) και επιχειρηματική δραστηριότητα φορολογείται.
ΤΜΗΜΑ ΝΟΜΙΚΗΣ ΤΟΜΕΑΣ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΔΙΚΑΙΟ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Ι Μ. Δ. Χρυσομάλλης Αναπληρωτής Καθηγητής.
Στρατηγικές επιβίωσης αποχωρισμένων αιτούντων άσυλο παιδιών στα κέντρα υποδοχής των νομών Λέσβου και Ιωαννίνων Χρύσα Γιαννοπούλου Τμήμα Βαλκανικών Σλαβικών.
1 Παιδική Λογοτεχνία Κωτόπουλος H. Τριαντάφυλλος Π.Τ.Ν. – Π.Δ.Μ.
1 FDL Group 1 ο Αγροτικό Συνέδριο Ναυτεμπορικής. 2 Τι είναι logistics ; Παγκόσμιος κύκλος εργασιών εταιρειών Logistics 2013 Ελληνικός Κ.Ε. εταιρειών Logistics.
1 ΝΕΟΠΛΑΣΙEΣ ΣΕ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΟΥΣ Χρήστος Ν. Χριστόπουλος, MD Ακτινοθεραπευτής - Ογκολόγος Ογκολογική Νοσηλευτική ΑΤΕΙ Πάτρας 2009.
ΤΕΣΤ - Ανάγνωσης Αποκωδικοποίηση – Ευχέρεια – Μορφολογία-Σύνταξη – Κατανόηση Λαμπάκη Σοφία, Ειδική Παιδαγωγός, ΚΕ.Δ.Δ.Υ. Ν. Έβρου.
Teacher School Education Gateway
Τεχνολογίες Πληροφορίας και Επικοινωνίας (ΤΠΕ) στην Εκπαίδευση.
Διγλωσσία / Bilingualism Δρ Άννα Χατζηπαναγιωτίδη Επίκουρη καθηγήτρια “η ελληνική ως δεύτερη/ξένη γλώσσα σε ένα διαπολιτισμικό περιβάλλον”
Περιεχόμενα Παρουσίασης
Ηγεσία στη Φυσική Αγωγή & την Εκπαίδευση
Διδακτική Εργαστηριακών Μαθημάτων
ΕΙΣΗΓΗΤΗΣ: ΣΤΥΛΙΑΔΗ ΣΤΕΛΛΑ, ΜΒΑ
Υπάρχει σημαντική διαφωνία στην κοινότητα των μουσείων σχετικά με το τι πράγματα είναι κατάλληλα για μουσεία, εάν τα μουσεία πρέπει να περιέχουν μόνο αντικείμενα.
Η καθιέρωση του σοσιαλισμού πριν το 1914
Διδακτική Εργαστηριακών Μαθημάτων
ΤΡΕΦΟΜΑΣΤΕ ΣΩΣΤΑ, ΖΟΥΜΕ ΚΑΛΥΤΕΡΑ!
Διδάσκων: Κων/νος Κώτης
ΒΙΩΣΙΜΟΤΗΤΑ και ΑΝΤΑΠΟΔΟΤΙΚΟΤΗΤΑ της ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ στο e-Learning
Δομημένος Προγραμματισμός
ΟΜΑΔΟΣΥΝΕΡΓΑΤΙΚΗ ΜΑΘΗΣΗ ΔΙΑΧΥΣΗ ΤΗΣ ΓΝΩΣΗΣ ΣΤΗΝ ΤΟΠΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΑ
Ανάπτυξη Σχεδίου Μαθήματος στις Φ.Ε.
ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΕΒΡΑΪΚΕΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣ ΟΙ ΕΒΡΑΙΟΙ ΤΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
Τι είναι η διαγλώσσα; Γιατί στρέφω το ενδιαφέρον μου στη γλώσσα του μαθητή; Ποιος μίλησε πρώτος για τη σημασία των λαθών στη Γ2;
Η Νοτιοανατολική Ευρώπη υπό ξένη κυριαρχία
Η Νοτιοανατολική Ευρώπη υπό ξένη κυριαρχία ( )
Διαθεματικό Ενιαίο Πλαίσιο Προγραμμάτων Σπουδών (ΔΕΠΠΣ) & Αναλυτικά Προγράμματα Σπουδών (ΑΠΣ) Τρύφων Μαυροπαλιάς.
Γλωσσική ανάπτυξη στη Γ2
Μάρκετινγκ Υπηρεσιών Τουρισμού Διάλεξη 4η (2016 – 17) Εξυπηρέτηση Πελατών Δρ. Αλέξανδρος Αποστολάκης Τηλ.:
θέμα: richard gloss το φαινομενο τησ διασπορασ
Το Εικονογραφημένο Βιβλίο στην Προσχολική Εκπαίδευση
Διοίκηση ΜΜΕ και Επιχειρηματικότητα Διάλεξη 5η (2017 – 18) H Ελληνική Επιχειρηματικότητα: Η Περίοδος της Κρίσης Δρ. Αλέξανδρος Αποστολάκης
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ ΜΟΝΤΕΡΝΑ ΠΟΙΗΣΗ VS ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗ ΠΟΙΗΣΗ.
Η Ελλάδα στον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο μέσα από τον κινηματογράφο: ένα διαθεματικό project στα Αγγλικά, στην ΣΤ’ Τάξη του Δημοτικού Βασίλης Ιωσηφίδης Έλενα.
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ και ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ/ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΙΑ
Οικονομικού Κλίματος & Προσδοκιών
Επαναληπτική Διάλεξη (2017 – 18).
Συμβουλές για ένα υγιές βάρος
Διγλωσσία και μάθηση I Οι πρώτες θεωρίες Α. Χατζηδάκη Α
Απάτες στα Τρόφιμα και Ασφάλεια Τροφίμων Γιώργος Σάββα, Υγειονομικός Λειτουργός Υγειονομικές Υπηρεσίες, Ιατρικές Υπηρεσίες και υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας,
ΝΈΟ ΟΡΓΑΝΟΓΡΑΜΜΑ (ΙΑΝ14) VS. ΕΓΚΡΙΘΕΝ ΟΡΓΑΝΟΓΡΑΜΜΑ (ΑΥΓ13)
Χρίστος Τζάμας Διεύθυνση Υπηρεσιών Κατάρτισης Σεπτέμβριος 2018
Νοσηλευτική φροντίδα ασθενών που βιώνουν Απώλεια, Θρήνο και Θάνατο
Recursive vs. Recursively Enumerable
ΤΜΗΜΑ Μηχανικών Παραγωγής & Διοίκησης
Μοντέλα επιμόρφωσης εκπαιδευτικών
ΟΜΑΔΑ Ομαδική εργασία Τζιάτζιος Δημήτριος Ψουρούκα Ευαγγελία
Ο ρόλος του οπτικού συστήματος στις επιδόσεις των αθλητών
ΟΜΟΙΟΠΤΩΤΟΙ ΟΝΟΜΑΤΙΚΟΙ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΙ
Παγκόσμια Ημέρα Παιδικού Βιβλίου
Ζορμπάς – Καζαντζάκης Συναίσθημα – Λογική
Βιωματική άσκηση λήψης απόφασης: 6 καπέλα σκέψης
ΤΜΗΜΑ ΝΟΜΙΚΗΣ ΤΟΜΕΑΣ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
ΜΑΘΗΜΑ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ ΝΕΟΤΕΡΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΥ-ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ
Παρατήρηση στην Α’ Δημοτικού
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΗΘΙΚΗ Ζ΄ ΕΞΑΜΗΝΟΥ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΗΘΙΚΗΣ
Βασικές αρχές της ενταξιακής εκπαίδευσης
ΟΝΤΑΡΙΟ ECO-SCHOOLS Εικόνες που εμπνέουν ….
ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ ΕΠΑΦΗΣ ΓΛΩΣΣΩΝ
Μεταγράφημα παρουσίασης:

ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Magda and Albana: learning to read with dual language books Raymonde Sneddon

ΣΙΑΤΡΑ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΣΗΦΑΚΗ ΑΓΓΕΛΙΚΗ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ  Παρά το γεγονός ότι στο Λονδίνο ομιλούνται πάνω από 300 γλώσσες, αυτές δεν περιλαμβάνονται στο πρόγραμμα του σχολείου.  Ατομική προσπάθεια των δασκάλων για ενθάρρυνση της διγλωσσίας στο σχολείο, φτιάχνοντας δίγλωσσα βιβλία,  Συνεργασία με δίγλωσσους συναδέλφους και γονείς.  Διαφωνία για τα δίγλωσσα βιβλία: Ming Tsow (αναφέρει ότι είναι μικρής σημασίας τα δίγλωσσα βιβλία από μόνα τους καθώς εξαρτάται από το πώς χρησιμοποιείται από το δάσκαλο, την εξοικείωση των παιδιών καθώς και την κινητοποίησή τους) vs Blackledge (τα δίγλωσσα κείμενα βοηθούν τα παιδιά να νιώσουν ότι η προσωπική τους εμπειρία και ταυτότητα αναγνωρίζεται και αξίζει).

CUMMINS Σκέψεις για ομιλία, ανάγνωση, γραφή προέρχονται από μια κοινή κεντρική λειτουργία ανεξαρτήτως γλώσσας. Ιδιαίτερη σημασία: διάκριση επικοινωνιακής-προφορικής δεξιότητας- ακαδημαϊκής γλώσσας. Συχνά αποτυχία δασκάλων να συνειδητοποιήσουν τη διάκριση αυτή. Παράγοντες για ενθάρρυνση διγλωσσίας στο σχολείο: ενσωμάτωση μειονοτικής γλώσσας, συνεργασία με οικογένεια, αλληλεπιδραστική εκπαίδευση, δίκαιη αξιολόγηση.

COPLEMENTARY SCHOOLS Συμπληρωματικά σχολεία: ενθαρρύνουν την ανάπτυξη της κληρονομιάς, της ταυτότητας και της κουλτούρας μέσα από την αλληλεπίδραση των γλωσσών.( το υπό έρευνα σχολείο δεν ανήκει σε αυτά).

ΕΡΕΥΝΑ Σχετική με δύο κορίτσια και τις μητέρες τους από την Αλβανία που ζουν στο Λονδίνο και μαθαίνουν τη μητρική τους γλώσσα μέσα από δίγλωσσα βιβλία του εμπορίου που τους υποδεικνύει η δασκάλα τους. Μάγδα και Αλμπάνα: χρήση αγγλικών και σταδιακή υποχώρηση μητρικής (αλβανικά). Δασκάλα: παροχή δυνατότητας ανάπτυξης ταυτότητας ως αλβανίδες ομιλήτριες και αναγνώστριες στην τάξη.

ΕΡΕΥΝΑ Δασκάλα τάξης: δίγλωσση στα αγγλικά και στα punjabi, συνειδητοποιημένη σχετικά με τη διγλωσσία των παιδιών της τάξης( από τα 30 παιδιά τα 25 είναι δίγλωσσα), συνεργασία και συμβουλές με γονείς για χρήση δίγλωσσων βιβλίων. Μαγδα: 6 χρονών, μητέρα της η Μιράντα Αλμπανα: 6 χρονών, μητέρα της η Ληρ Αποκομμένες από την αλβανική κοινότητα του Λονδίνου, πραγματοποίηση εκδηλώσεων αυτής μακριά από το κέντρο του Λονδίνου. Μάλιστα αναφέρουν τα κορίτσια μια συναυλία που είχαν παρακολουθήσει στο Λονδίνο και δήλωναν ενθουσιασμένες, αλλά αυτό δεν ήταν παρά μια εξαίρεση.

ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ Οικογένεια Μάγδας: κυρίως αλβανικά και λίγα αγγλικά, μη ύπαρξη αλβανικού υλικού. Οικογένεια Αλμπάνας: μισά αγγλικά μισά αλβανικά, χρήση αγγλικών πριν το νηπιαγωγείο λόγω συναναστροφής με αγγλίδα φίλη της. Επιθυμία Ληρ για εκμάθηση αγγλικών  συνομιλία με Αλμπάνα στα αγγλικά Χρήση δίγλωσσων βιβλίων από την Αλμπάνα  εκμάθηση πολλών λέξεων στα αλβανικά

ΜΑΓΔΑ Ανάγνωση πρώτου δίγλωσσου βιβλίου στο πλαίσιο της τάξης: προσηλωμένη στο αλβανικό κείμενο και όχι στο αγγλικό, πολλές άγνωστες λέξεις, βοήθεια από τη μητέρα της στην προφορά και στις συλλαβές. Ανάγνωση παραδοσιακού αλβανικού κειμένου από τη Μιράντα στην κόρη της και βοήθεια στις πολυσύλλαβες λέξεις. Ανάγνωση δεύτερου δίγλωσσου βιβλίου: ερωτήσεις από τη Μιράντα για λέξεις-κλειδιά στα αλβανικά και χρήση αγγλικού κειμένου από τη Μάγδα για τη μετάφραση.

Μη κατανόηση της ιστορίας από τη Μάγδα - 2 η ανάγνωση της : χρήση και των δύο διαφορετικής γλώσσας κειμένων,μεγαλύτερη εκφραστικότητα,ύπαρξη άγνωστων λέξεων  μετάφραση αυτών με τη χρήση της εικονογράφησης και του αλβανικού κειμένου. 3 η ανάγνωση: κατανόηση νοήματος, ανατροφοδότηση κειμένου με τη βοήθεια εικόνων

ΑΛΜΠΑΝΑ Ανάγνωση 1 ου δίγλωσσου βιβλίου στην τάξη: επιλέγει τα αλβανικά και αγνοεί τα αγγλικά, μικρή παρέμβαση μητέρας περι τονισμού, περισσότερη εκφραστικότητα από τη Μάγδα. Κάποια στιγμή στρέφεται και στο αγγλικό κείμενο, εναλλάσοντας έτσι τις δυο γλώσσες. Επισήμανση δασκάλας για τη διαφορετική προφορά μιας λέξης και στις γλώσσες. Ανάγνωση 2 ου δίγλωσσου βιβλίου: πρώτα ανάγνωση αλβανικού κειμένου και μετά αγγλικού. Δυσκολία στις πολυσύλλαβες λέξεις είτε στα αγγλικά είτε στα αλβανικά.

Για τη μετάφραση αλβανικών λέξεων έλεγαν πρώτα τη μετάφραση στα αγγλικά που γνωρίζουν και το συνέκριναν με το αγγλικό κείμενο συζητώντας τη. Σύμφωνα με τα λεγόμενα της Ληρ η παραπάνω διαδικασία τη βοήθησε στα αγγλικά της. Τέλος, η Αλμπάνα είπε την ιστορία με δικά της λόγια και συζήτησε με τη μητέρα της για μεμονωμένες λέξεις και φράσεις.

ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ Στρατηγική Μιράντας: πριν την ανάγνωση των βιβλίων παρουσίασε νέα σύμβολα για την ανάγνωση των αλβανικών, εξήγησε τη φωνολογία των γραμμάτων και έβαλε λέξεις με γράμματα μαγνητάκια στο ψυγείο για να τη βοηθήσει. Στρατηγική Μιράντας και Ληρ: πριν την ανάγνωση από τα κορίτσια, διάβαζαν με εκφραστικότητα το βιβλίο στα αλβανικά μετά από επιθυμία των κοριτσιών όπως εκανε και η δασκάλα στα αγγλικα. Ακολουθούσαν τις κόρες τους στην ανάγνωση. Πρόσφεραν λέξεις όταν τα παιδιά κόμπιαζαν.

Διόρθωναν την κακή προφορά στις πολυσύλλαβες λέξεις. Ερωτήσεις κατανόησης. Έπαινος Χώριζαν το κείμενο σε περιόδους για ευκολότερη κατανόηση και επεξηγήσεις για τυχόν ασάφειες στα αλβανικά. Ληρ: λόγω ευφράδειας Αλμπάνας  συχνότερες ερωτήσεις. Μιράντα: δυσκολία κατανόησης από Μάγδα  λιγότερες ερωτήσεις ( κυρίως για το αν καταλαβαίνει τις λέξεις στα αλβανικά).

ΣΧΟΛΙΑ Και οι δύο γυναίκες σχολίασαν σχετικά με τη διαφορά της γλώσσας του σχολείου και αυτής της καθημερινής επικοινωνίας. Παρόλα αυτά, αυτό θεωρούν ότι προσφέρει ευκαιρία εκμάθησης νέων λέξεων. Τα δύο κορίτσια με τη βοήθεια των μητέρων τους επεξεργάστηκαν τις λέξεις στα αλβανικά μέσα από την γνώση των αγγλικών. ( τα αλβανικά έχουν πιο κανονικό ήχο και είναι πιο εύκολα αλλά έχουν μεγάλες λέξεις με σύνθετη δομή και πιο δύσκολο στον τονισμό).

BIALYSTOK Οι δύο γλώσσες χρησιμοποιούν το ίδιο αλφάβητο και έχουν παρόμοια ηχητική δομή (ακόμα και αν διαφέρουν σα γλώσσες), ώστε η φωνολογική γνώση μπορεί να μεταφερθεί και να προσαρμοστεί από τη μία γλώσσα στην άλλη.

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΔΙΓΛΩΣΣΩΝ ΒΙΒΛΙΩΝ Εμπλουτισμός λεξιλογίου Ενθάρρυνση να μιλούν τη μητρική τους γλώσσα Παρά την προσπάθεια να κρατήσουν οι μητέρες τις δύο γλώσσες χωριστά, στις επεξηγήσεις θέλοντας και μη ενέπλεκαν τις δύο γλώσσες Λόγω της κατανόησης της αξίας της διγλωσσίας από τη δασκάλα, κατάφεραν να ξεφύγουν από τον κίνδυνο της αφαιρετικής διγλωσσίας Επαφή με ακαδημαϊκή γλώσσα εκτός από την καθημερινή που είναι ήδη οικεία Περισσότερη χρήση αλβανικών στο σπίτι

Επιβεβαίωση και διεύρυνση της ταυτότητας και της κληρονομιάς τους Ανάπτυξη αυτοπεποίθησης και σιγουριάς Ανάπτυξη καλών σχέσεων δασκάλα με γονείς Διατήρηση μητρικής γλώσσας  ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ

ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΙΚΑ… Ανάγκη για ενεργούς και έμπειρους εκπαιδευτικούς Με κατάλληλη ενθάρρυνση και διάδοση, η υψηλής ποιότητας πρακτικές και το επίπεδο της τάξης μπορεί να επηρεάσει το εθνικό πρόγραμμα σπουδών, την προετοιμασία και τη συνεχή ενημέρωση των εκπαιδευτικών. Δίγλωσσα κείμενα  πολύτιμο εργαλείο και δίνει ευκαιρίες στα εμπλεκόμενα παιδιά και τις οικογένειές τους.

ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ