Κατέβασμα παρουσίασης
Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε
ΔημοσίευσεΠολυξένη Κοσμόπουλος Τροποποιήθηκε πριν 9 χρόνια
1
Oι ιδιωτισμοί στη διδασκαλία της γαλλικής ως ξένης γλώσσας και στη μετάφραση Κωδικός μαθήματος: 1025
Μικελάτου Μαρία-Ελένη Κωδικός Φοιτητή: Καθηγήτρια: Αργυρώ Μουστάκη
2
pratiquer la politique de l'autruche
Στρουθοκαμηλίζω
3
les gros poissons mangent les petits
Το μεγάλο ψάρι τρώει το μικρό
4
attendre 107 ans Εκατό χρόνια έκανες
5
presser quelqu'un comme un citron
με στύβουν σαν λεμόνι
6
manger comme quatre τρώω σαν βόδι
7
chien qui aboie ne mord pas
σκύλος που γαυγίζει δε δαγκώνει
8
peigner la girafe σκοτώνω μύγες
9
avoir une peau de pêche είμαι φράπα
10
se mettre sur son trente et un
βάζω τα καλά μου ρούχα
11
avoir un sang du navet (dans les veines)
έχασα τις δυνάμεις μου
12
ne pas avoir un radis δεν έχω μια / είμαι ταπί
13
à cheval donné on ne regarde pas les dents
Σου χάριζαν ένα γάιδαρο και τον κοίταζες στα δόντια
14
quand le chat n'est pas là, les souris dansent
όταν λείπει η γάτα χορεύουν τα ποντίκια
15
courir sur le haricot σπάσαν τα νεύρα μου
16
se mettre en quatre βάζω τα δυνατά μου
17
acheter un chat en poche
Αγοράζω στα τυφλά
18
une vie de chien σκυλίσια ζωή
19
quand on parle du loup, il sort du bois
κατά φωνή κι ο γάιδαρος
20
être heureux comme un poisson dans l'eau
βρίσκομαι είμαι στα νερά μου
21
je me fais bouffer par les moustiques
με ' φάγαν τα κουνούπια
22
Bête à manger du foin τρώει κουτόχορτο/ τον ταΐζουν σανό
23
Βιβλιογραφία www.ecbaill.free.fr www.dictionnaire.reverso.net
dictionnaire Kauffman dictionnaire de la langue française Le petit Robert
Παρόμοιες παρουσιάσεις
© 2024 SlidePlayer.gr Inc.
All rights reserved.