Κατέβασμα παρουσίασης
Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε
ΔημοσίευσεAlexandra Valis Τροποποιήθηκε πριν 9 χρόνια
1
PESTALOZZI Council of Europe training Program for education professionals European Modules for Trainer Training ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PESTALOZZI EDUCATION FOR LINGUISTIC AND CULTURAL DIVERSITY του Συμβουλίου της Ευρώπης
2
MODULE A Dec. 18th – 20th 2008 European Youth Center, Budapest, EYCB Hungary MODULE B May 10th – 14th 2008 European Youth Center, Budapest, EYCB Hungary MODULE NET Oslo University College Nov. 19th – 23rd 2008 MODULE C 4-6 February 2009 Hotel Campanile KRAKOW
3
Each series of modules on a given theme comprises 5 stages: A.planning and preparation (6-8 months), B.2 Module/Workshops (3 days each), C.1 General NET Meeting D.development and piloting (6-8 months) E. editing and dissemination (2-3 months).
4
to make sure that we all agreed on one very basic idea: education can and must play a key role in the understanding of linguistic and cultural diversity. It is through education that teachers of all different subjects from all over Europe will promote the idea of different (diversity) being equal. All languages and cultures either represented in European Schools or not should be safeguarded and considered as worth studying, worth keeping and promoting.
5
ΚΥΡΙΟΣ ΣΤΟΧΟΣ : Να βεβαιωθούμε και να συμφωνήσουμε (ερώτηση : αυτονόητο ;) ότι η εκπαίδευση μπορεί και πρέπει να παίξει ένα κύριο ρόλο στην κατανόηση και διάχυση της γλωσσικής και πολιτισμικής ποικιλότητας. Οι εκπαιδευτικοί όλων των ειδικοτήτων μπορούν να προωθήσουν (αφού την πιστέψουν) την έννοια του διαφορετικού και του ίσου, μέσα από την εκπαιδευτική διαδικασία. Ολες οι γλώσσες και οι πολιτισμοί που συνυπάρχουν στην Ευρώπη και όχι μόνο, πρέπει να ενδυναμωθούν, να μελετούνται και να προστατεύονται από όλους και όλες.
6
Task 1: How can we benefit from linguistic and cultural diversity to enhance the learning process at the subject level, at the classroom level and at the level of school life? Task 2: What are the competences, skills, attitudes and values teachers need to be able to do that?
7
Σκοπός 1 : Πώς να οφεληθούμε από την πολιτισμική και γλωσσική ποικιλότητα και να βελτιώσουμε την μαθησιακή διαδικασία, σε επίπεδο μαθήματος, σε επίπεδο τάξης και σε επίπεδο σχολικής ζωής Σκοπός 2 : Ποιές είναι οι ικανότητες, οι στάσεις και οι αξίες που πρέπει να έχουν οι εκπαιδευτικοί ώστε να επιτευχθεί ο στόχος
8
MODULE B May 10th – 14th 2008 European Youth Center, Budapest, EYCB Hungary Δημιουργήθηκαν οι ομάδες εργασίας για κάθε θεματική ενότητα Εγιναν πολλές συναντήσεις και συζητήσεις πάνω στη μορφή που πρέπει να λάβει το τελικό «προϊόν» Συμφωνήθηκε η τελική μορφή και σχεδιάστηκαν επί χάρτου δειγματικές ενότητες
9
Η συνάντηση όλων των συμμετεχόντων στα διάφορα προγράμματα του ΝΕΤ Συμβουλίου της Ευρώπης είχαν την ευκαιρία να συναντηθούν για τρεις ημέρες στο Οσλο με τη συνεργασία του Υπουργείου Παιδείας της Νορβηγίας. Περιλαμβάνει τα ακόλουθα τμήματα : Δημοκρατικές αρχές και Ανθρώπινα δικαιώματα, Διαπολιτισμικός διάλογος, Ιστορία και Εκπαίδευση, Γλωσσική και Πολιτισμική ποικιλότητα. Επίσης προστέθηκε και ένα νέο τμήμα, το πέμπτο, σχετικά με τα Μαζικά μέσα επικοινωνίας και την εκπαίδευση.
10
MODULE C 4-6 February 2009 KRAKOW Σκοποί του σεμιναρίου Να γίνει μια επισκόπηση / αξιολόγηση και τελειοποίηση των Επιμορφωτικών Σχεδίων στα πλαίσια του γενικού προγράμματος / έργου Γλωσσική και Πολιτισμική Ποικιλότητα Education for Linguistic and Cultural Diversity Pestalozzi. Να ερευνηθεί κατά πόσον επιτεύχθηκαν οι επί μέρους στόχοι και εάν οι πιλοτικές εφαρμογές που έγιναν μέχρι τώρα (τότε) χρήζουν βελτιώσεων ή και μετατροπών ακόμη. Να παρουσιαστεί η πρόοδος που έγινε στον τομέα και να γίνει μια προσέγγιση των τυχόν εμποδίων και δυσκολιών που εμφανίστηκαν στην πορεία. Κυρίως δε, να γίνει παρουσίαση του εκπαιδευτικού υλικού στο στάδιο που βρίσκεται. Να συσφιχτούν οι δεσμοί μεταξύ των συμμετεχόντων experts των διαφόρων χωρών και να γίνει ανταλλαγή εκπαιδευτικού υλικού μεταξύ τους. Να αναζητηθούν μελλοντικοί στόχοι και σταθμοί στην ανάπτυξη της συνεργασίας ανάμεσα στους εμπλεκόμενους εθνικούς φορείς και διεθνείς φορείς.
11
Τελική ευθεία : έκδοση των ενοτήτων στα Αγγλικά ή/και τα Γαλλικά Πιθανότητα μετάφρασης τους στις τοπικές γλώσσες των χωρών – μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης Αρχικά ηλεκτρονική έκδοση και στη συνέχεια σε έντυπη μορφή
12
Σας ευχαριστώ πολύ για την προσοχή σας και την ευκαιρία που μου δώσατε να μοιραστώ μαζί σας την εμπειρία μου. Θοδωρής Μανιάκας
Παρόμοιες παρουσιάσεις
© 2024 SlidePlayer.gr Inc.
All rights reserved.