Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

1 Η γλωσσική ικανότητα των Ελλήνων υποψηφίων στις εξετάσεις γλωσσομάθειας DELE του Ισπανικού Κράτους: ανάλυση και συστηματοποίηση λαθών στην παραγωγή γραπτού

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Παρουσίαση με θέμα: "1 Η γλωσσική ικανότητα των Ελλήνων υποψηφίων στις εξετάσεις γλωσσομάθειας DELE του Ισπανικού Κράτους: ανάλυση και συστηματοποίηση λαθών στην παραγωγή γραπτού"— Μεταγράφημα παρουσίασης:

1 1 Η γλωσσική ικανότητα των Ελλήνων υποψηφίων στις εξετάσεις γλωσσομάθειας DELE του Ισπανικού Κράτους: ανάλυση και συστηματοποίηση λαθών στην παραγωγή γραπτού λόγου. Διδακτικές προτάσεις. Ελένη Λεονταρίδη, Natividad Peramos Soler, Marina Ruiz Morales Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

2 2 Cuando no se cometen errores es que no se practica con la lengua, y si no se practica, difícilmente se llega a conocerla Fernández López (1989: 32)

3 3 Σχετικά με την παρούσα έρευνα Στόχος έρευναςΣτόχος έρευνας ΜεθοδολογίαΜεθοδολογία –Δοκιμασίες ανοικτού τύπου –Δοκιμασίες κλειστού τύπου Τυπολογία λαθώνΤυπολογία λαθών –(ορθογραφία/ λεξιλόγιο, μορφολογία, σύνταξη, πραγματολογία...)

4 4 Οι εξετάσεις γλωσσομάθειας DELE Diplomas de Español como Lengua Extranjera Diplomas de Español como Lengua Extranjera Φορείς: Instituto Cervantes (Υπ. Παιδείας) – Cursos Internacionales (Παν/μιο της Salamanca) Εξεταστικές περίοδοι: Εξεταστικές περίοδοι: Μάιος & Νοέμβριος Υποψήφιοι:Υποψήφιοι: εξετάζονται στην Ισπανική ως L2.

5 5 Επίπεδα γλωσσομάθειας DELE 1.DELE Inicial Β1 2.DELE Intermedio (Básico) Β2 3.DELE Superior Γ2

6 6 Περιγραφή του corpus DELE Básico (Β2) – Νοέμβριος 1991: Είδος Εξέτασης: Γραπτή ΈκφρασηΕίδος Εξέτασης: Γραπτή Έκφραση Προέλευση: Εξεταστικό κέντρο ΑθήναςΠροέλευση: Εξεταστικό κέντρο Αθήνας Αριθμός Δειγμάτων: 93Αριθμός Δειγμάτων: 93 Είδος κειμένου: Προσωπική επιστολήΕίδος κειμένου: Προσωπική επιστολή

7 7 Επιλογή ενός από τα δύο θέματα ΘΕΜΑ 1: Γράψτε σε ένα Ισπανό φίλο ευχαριστώντας τον για τις διακοπές που περάσατε μαζί του στην Ισπανία. Διηγηθείτε του πώς ήταν το ταξίδι της επιστροφής σας και πληροφορείστε τον ότι έχετε ξεχάσει το δίπλωμα οδήγησής σας στην Ισπανία. Εξηγείστε του πού βρίσκεται το δίπλωμα και ζητήστε του να σας το αποστείλει το συντομότερο δυνατόν.

8 8 ΘΕΜΑ 2: Διαβάσατε μία αγγελία για μία θέση εργασίας σε μία μεταφορική εταιρεία στην Ισπανία. Οι ενδιαφερόμενοι υποψήφιοι πρέπει να διαθέτουν εμπειρία στο χώρο των μεταφορών, να διαθέτουν άδεια οδήγησης καθώς και δικό τους όχημα το οποίο και να μπορούν να το χρησιμοποιήσουν για τις ανάγκες της εργασίας. Γράψτε ένα γράμμα, απαντώντας στην αγγελία, στο οποίο θα πρέπει να εξηγήσετε γιατί σας ενδιαφέρει η θέση και γιατί πιστεύετε ότι είστε ο κατάλληλος υποψήφιος για αυτή

9 9 Σχετικά με τους υποψήφιους Θέμα 1 68 υποψήφιοι Θέμα 2 25 υποψήφιοι Προσωπικά στοιχεία υποψηφίων: –Ενήλικοι –Ελληνικής υπηκοότητας

10 10 Ορθογραφία/ Λεξιλόγιο/ Μορφολογία/ Σύνταξη Αλφάβητο, τονισμός Παρεμβολή από άλλες γλώσσες Άρθρα-ουσιαστικά-επίθετα Αντωνυμίες Κτητικά Ρηματικό παράδειγμα

11 11 Λάθη σχετιζόμενα με τη χρήση του αλφαβήτου -NI- αντί -Ñ-:-NI- αντί -Ñ-: señora [señora] -B- αντί -V-:-B- αντί -V-: bistazo [vistazo] < ver (βλέπω) -S- αντί -C-:-S- αντί -C-: capasidad [capacidad] -S- αντί -Z- και το αντίστροφο:-S- αντί -Z- και το αντίστροφο: especialisada [especializada]; ezta [esta], zobre [sobre] -Z- αντί -C-:-Z- αντί -C-: polizía [policía]

12 12 -SS- αντί -S-, -TT- αντί -T-, -LL- αντί -L-, -CC- αντί -C-:-SS- αντί -S-, -TT- αντί -T-, -LL- αντί -L-, -CC- αντί -C-: necessita [necesita], attentamente [attentamente], dollares [dólares], posicción [posición]. -Q- αντί -C- και το αντίστροφο:-Q- αντί -C- και το αντίστροφο: quando [cuando] -D- αντί -NT- και το αντίστροφο:-D- αντί -NT- και το αντίστροφο: ademano [antemano]

13 13 ΟΡΘΟΓΡΑΦΙΚΑ ΛΑΘΗ - ΧΡΗΣΗ ΑΛΦΑΒΗΤΟΥ

14 14 Τονισμός – Χρήση κεφαλαίων γραμμάτων Τονισμός: –Απουσία τόνου: esta [está], el [él] –Πλεοναστική παρουσία τόνου: tú [tu] hermana Κεφαλαία γράμματα: 22 de Noviembre; hablo Español, Inglés, Alemán

15 15 ΛΑΘΗ ΣΕ ΤΟΝΙΣΜΟ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ

16 16 Παρεμβολή από άλλες γλώσσες Από τα Αγγλικά: unfortunadamente [desafortunadamente], adventura [aventura] Από τα Ιταλικά: gentile [amable], vigile [policía] Από τα Γαλλικά: allemagne [alemán], respónce [respuesta]

17 17 ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ ΑΛΛΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΣΤΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

18 18 Ουσιαστικά, επίθετα και αντωνυμίες: παρατηρήσεις στη μορφοσύνταξη Ασυμφωνία αριθμού : – los transportes a Atenas son difícil [difíciles]; donde tienes tu [tus] papeles de trabajo Ασυμφωνία γένους : – los [las] lecciones; la [el] periódico; [la] habitación – De tu pais majestuosa; la segunda [el segundo] día; todas mis papeles; muchos [muchas] gracias

19 19 ΛΑΘΗ ΣΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ ΓΕΝΟΥΣ-ΑΡΙΘΜΟΥ ΣΕ ΑΡΘΡΑ/ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ/ ΕΠΙΘΕΤΑ

20 20 ΛΑΘΗ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΤΩΝ ΑΝΤΩΝΥΜΙΩΝ Αντ/μίες υποκειμένου: Αντ/μίες υποκειμένου: Yo he olvidado en tu casa el carnét de conducir; Yo voy a esperar por su carta;Yo explico mis características personales Αυτοπαθητικές αντ/μίες: Αυτοπαθητικές αντ/μίες: –Προσθήκη: me necesité [necesité] este permiso; No me recuerdo [recuerdo] bien; Se nació [nací]. –Παράλειψη: Quedé [me quedé] en el aeropuerto; donde quedaba [me quedaba]; de verdad sentí [me sentí] mejor.

21 21 Αντ/μίες Έμμεσου Αντικειμ.: Αντ/μίες Έμμεσου Αντικειμ.: –Ασυμφωνία προσώπων: Quiero darle [darte] las gracias; Enviaselo [envíamelo] lo antes posible. – Μη επανάληψη αντ/μίας: puedes darlo [dárselo] a Juan; Doña Garcia, [le] escribo esta carta Αντ/μίες Άμεσου Αντικειμ.: Αντ/μίες Άμεσου Αντικειμ.: –Τυπολογική σύγχυση με αντ/μίες έμμ. αντ.: –Τυπολογική σύγχυση με αντ/μίες έμμ. αντ.: Lo [le] explicó al policía –Πλεονάζουσα παρουσία αντ/μίας: –Πλεονάζουσα παρουσία αντ/μίας: me lo he dado cuenta [me he dado cuenta]

22 22 Συνεμφάνιση αντ/μιών με απαρέμφατο, γερούνδιο και καταφατική προστακτική: Συνεμφάνιση αντ/μιών με απαρέμφατο, γερούνδιο και καταφατική προστακτική: – Por favor, ¡ayuda me! [ayúdame]; Perdóna me [perdóname], que no te escribi; Tu vas a preguntar me [preguntarme] porque Αντ/μίες με πρόθεση: Αντ/μίες με πρόθεση: – Las vacaciones que pasé con tu [contigo]; Vosotros no teneis problemas con mi [conmigo]; Gracias a tú [a ti].

23 23 ΛΑΘΗ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΤΩΝ ΑΝΤΩΝΥΜΙΩΝ

24 24 ΛΑΘΗ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΤΩΝ ΚΤΗΤΙΚΩΝ Λάθη στο σχηματισμό: Λάθη στο σχηματισμό: Da muchos recuerdos a tus padres y a nos [nuestros] amigos. Ασυμφωνία με το αντικειμ. που προσδιορίζει: Ασυμφωνία με το αντικειμ. που προσδιορίζει: el permiso está en su [tu] coche; Lo he olvidado en su [tu] casa; En espera de vuestra [su] contestación Πλεοναστική συνεμφάνιση με ουσιαστικό: Πλεοναστική συνεμφάνιση με ουσιαστικό: mi viaje [el viaje] de regreso me cansó; he olvidado mi permiso de conducir [he olvidado el permiso]; Tenía que ir con mi coche [ir con el coche]

25 25 ΛΑΘΗ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΤΩΝ ΚΤΗΤΙΚΩΝ

26 26 Μορφολογία του ρήματος Λάθη που σχετίζονται με: Φαινόμενο διφθογγοποίησης (ή φωνηεντικής αλλαγής) Απαρέμφατο Γερούνδιο Προστακτική Οριστική

27 27 Διφθογγοποίηση: λάθη Αποτέλεσμα της εξέλιξης της Λατινικής στην Ιβηρική. Φαινόμενο που χαρακτηρίζει ιδιαίτερα την Ισπανική. Τροπή των -o- και -e- της παραλήγουσας σε δίφθογγο (-ue- / -ie)- ή φωνήεν (-u-/ -i-) σε συγκεκριμένα πρόσωπα, χρόνους και εγκλίσεις ορισμένων ρημάτων.

28 28 Απουσία διφθογγοποίησης: –Prefero [prefiero] Λανθασμένη παρουσία διφθογγοποίησης: –Quierían [querían] dejar la calle libre. –En la habitación que durmía [dormía]

29 29 Απαρέμφατο και γερούνδιο: λάθη Απαρέμφατο : –protejarlo [protegerlo]. –Tengo que repitarlo [repetirlo]. –No estaba tan fácil elijir [elegir]. Γερούνδιο : –irendo [yendo] para San Sebastián.

30 30 Προστακτική: λάθη Τυπολογική σύγχυση προσώπων καταφατικής προστακτικής: – vaya [ve], reciba [recibe]. Σύγχυση κλιτικών μορφημάτων ενεστώτα οριστικής ή υποτακτικής με τα αντίστοιχα μορφήματα της προστακτικής: – No me preguntas [preguntes] cómo ni cuándo – Si puedes por favor que me lo envíes [envíamelo]

31 31 ΛΑΘΗ ΣΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΤΥΠΩΝ

32 32 Οριστική: λάθη Ενεστώτας Μέλλοντας Αόριστος Παρακείμενος Παρατατικός Υπερσυντέλικος

33 33 Ενεστώτας: λάθη Λάθος σχηματισμός ρίζας:Λάθος σχηματισμός ρίζας: La conosco [conozco] bien Αποβολή ή μεταβολή φωνήεντος:Αποβολή ή μεταβολή φωνήεντος: quire [quiere] pedir, me enteresa [interesa] mucho. Πλεοναστική χρήση διπλού -rr-:Πλεοναστική χρήση διπλού -rr-: prefierro [prefiero], quierro [quiero]. Τυπολογική σύγχυση μορφημάτων διαφορετικών προσώπων:Τυπολογική σύγχυση μορφημάτων διαφορετικών προσώπων: [yo] lo necesita [necesito] para ir a mi trabajo con coche

34 34 Μέλλοντας: λάθη Λανθασμένος σχηματισμός κλιτικού μορφήματος:Λανθασμένος σχηματισμός κλιτικού μορφήματος: – No me dejarés [dejarás] esperar mucho, estoy segura. Τυπολογική σύγχυση προσώπων:Τυπολογική σύγχυση προσώπων: – lo necesitará [necesitaré] dentro de tres semanas porque tengo que ir a Tesaloniki.

35 35 Αόριστος: λάθη Ουδετεροποίηση α΄ και γ΄προσώπου ενικού: Ουδετεροποίηση α΄ και γ΄προσώπου ενικού: Lo pasó [pasé] estupendamente; Comenzó [comencé] trabajar en esa empresa en Λανθασμένη ρηματική ρίζα: Λανθασμένη ρηματική ρίζα: Me daste [diste]; Buscé [busqué]; Vení [vine] a Atenas; Pusimos [pudimos] ver la ciudad de Barcelona. Παρεμβολή κλιτικών μορφημάτων άλλων συζυγιών: Παρεμβολή κλιτικών μορφημάτων άλλων συζυγιών: Tomí [tomé] un bocadillos; decubré [descubrí] que Προβλήματα φωνηεντικής αλλαγής: Προβλήματα φωνηεντικής αλλαγής: hazme el favor que te pidí [pedí]; advirtí [advertí] la falta de mi permiso; Me servió [sirvió]. Ουδετεροποίηση τύπων Ενεστώτα-Αορίστου: Ουδετεροποίηση τύπων Ενεστώτα-Αορίστου: realizo [realicé]; Creo que lo dejo [dejé] sobre la nevera; Ayer tomo [tomé] Διάφορα άλλα λάθη: Διάφορα άλλα λάθη: Estuve [yo] tan impresionada [me impresionó tanto] que; Cuando advirtié [advertí] la falta; Me da [di] cuenta de que

36 36 ΛΑΘΗ ΣΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΤΟΥ ΑΟΡΙΣΤΟΥ

37 37 Παρακείμενος: λάθη Ουδετεροποίηση α΄ και γ΄ προσώπου ενικού του βοηθητικού ρήματος: Ουδετεροποίηση α΄ και γ΄ προσώπου ενικού του βοηθητικού ρήματος: ha [he] conocido su ciudad; ha [he] olvidado mi permiso de conducir Τυπολογική σύγχυση γερουνδίου-μετοχής: Τυπολογική σύγχυση γερουνδίου-μετοχής: He estudiando [estudiado] español; He trabajando [trabajado]. Διάσπαση "βοηθητικού ρήματος - μετοχής": Διάσπαση "βοηθητικού ρήματος - μετοχής": He lo llamado [lo he llamado]; has ya empezado [ya has empezado] Παράλειψη βοηθητικού ρήματος: Παράλειψη βοηθητικού ρήματος: en su oferta de empleo que leido [he leído] en el periódico; Le escrito [he escrito]. Λανθασμένος σχηματισμός μετοχής: Λανθασμένος σχηματισμός μετοχής: Lo he olvidé [olvidado] en tu casa. Tener + απαρέμφατο: Tener + απαρέμφατο: Yo tengo estudiar [he estudiado] 4 años de la Universidad Económica de Atena; Tengo trabajar [he trabajado] 5 años

38 38 ΛΑΘΗ ΣΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ

39 39 Παρατατικός: λάθη Διφθογγοποίηση - φωνηεντική αλλαγή:Διφθογγοποίηση - φωνηεντική αλλαγή: Quierían [querían] dejar la calle libre; En la habitación que durmía [dormía, yo]. Παρεμβολή κλιτικών μορφημάτων άλλων συζυγιών:Παρεμβολή κλιτικών μορφημάτων άλλων συζυγιών: Μe dolaba [dolía] la cabeza.

40 40 ΛΑΘΗ ΣΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΤΟΥ ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΥ

41 41 Υπερσυντέλικος: λάθη Τυπολογική σύγχυση γερουνδίου και μετοχής:Τυπολογική σύγχυση γερουνδίου και μετοχής: Un día te lo había pidiendo [pedido]

42 42 ΛΑΘΗ ΣΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΤΩΝ ΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΤΥΠΩΝ ΤΗΣ ΟΡΙΣΤΙΚΗΣ: ΣΥΝΟΨΗ

43 43 ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ Corpus 93 εκθέσεων Ελλήνων υποψηφίων στις εξετάσεις DELE Básico (B2) Ανοικτού τύπου δοκιμασία έκθεση καταγραφή ευρείας τυπολογίας λαθών

44 44 Καταγραφή και ιεράρχηση λαθών ΛΑΘΗ ΤΡΙΩΝ ΤΥΠΩΝ: ΛΑΘΗ ΤΡΙΩΝ ΤΥΠΩΝ: 1.Παράλειψης 2.Προσθήκης 3.Σύγχυσης Χρονικοί περιορισμοί δεν μας επέτρεψαν να αναφερθούμε σε άλλα λάθη μορφοσυντακτικής και πραγματολογικής φύσεως. Ενδεικτικά: Τα περισσότερα προβλήματα παρουσιάζονται στο πεδίο των προθέσεων. Επίσης στο ρηματικό παράδειγμα της υποτακτικής, στις δευτερεύουσες προτάσεις και στην ακολουθία χρόνων.

45 45 ΠΕΔΙΑ ΛΑΘΩΝ: Ποσοστά υποψηφίων – Συχνότερα λάθη ΠΕΔΙΑ ΛΑΘΩΝ: Ποσοστά υποψηφίων – Συχνότερα λάθη Ορθογραφία: 90,3%Ορθογραφία: 90,3% –-s-, -z- και -c –-s-, -z- και -c seseo, ceceo –διπλά σύμφωνα –διπλά σύμφωνα παρεμβολή από άλλες L2 των υποψηφίων (κυρίως Αγγλική). Τονισμός: 88,17%Τονισμός: 88,17%

46 46 Ασυμφωνία γένους άρθρου- ουσιαστικού-επιθέτου:Ασυμφωνία γένους άρθρου- ουσιαστικού-επιθέτου: 35% Κτητικά: 34%Κτητικά: 34% τυπολογική σύμπτωση (mi:μου, tu:σου, su:του…)

47 47 Ουσιαστικά-επίθετα-αντωνυμίες: 34%Ουσιαστικά-επίθετα-αντωνυμίες: 34% –Τα περισσότερα λάθη εντοπίζονται στις αυτοπαθητικές αντωνυμίες (και όχι στις αντωνυμίες άμεσου και έμμεσου αντικειμένου και τα αντίστοιχα φαινόμενα loísmo, laísmo και leísmo!)

48 48 Ρηματικό Παράδειγμα Ρηματικό Παράδειγμα ΟΡΙΣΤΙΚΗ: λάθη από το 71% των υποψηφίων.ΟΡΙΣΤΙΚΗ: λάθη από το 71% των υποψηφίων. Τα λάθη εντοπίζονται κυρίως στον –Αόριστο (54% των λαθών) και στον –Παρακείμενο (27% των λαθών)

49 49 Αόριστος: Τυπολογική σύγχυση κλιτικών μορφημάτων α΄ και γ΄ ενικού 58% των λαθών.Αόριστος: Τυπολογική σύγχυση κλιτικών μορφημάτων α΄ και γ΄ ενικού 58% των λαθών. Παρατατικός: 3,2% των υποψηφίων σφάλειΠαρατατικός: 3,2% των υποψηφίων σφάλει το 75% των λαθών τους σχετίζονται με τη διφθογγοποίηση (φαινόμενο που δεν πραγματώνεται όμως καν σε αυτόν το χρόνο!)

50 50 Το λάθος είναι ένα απαραίτητο βήμα στη διαδικασία οικειοποίησης της γλώσσας». «Το λάθος είναι ένα απαραίτητο βήμα στη διαδικασία οικειοποίησης της γλώσσας». (Fernández López, 1989: 35) El aprendizaje es un proceso de responsabilidades compartidas El aprendizaje es un proceso de responsabilidades compartidas (Vázquez, 1999: 72)

51 51 (…) we have to change our attitude towards mistakes. We must not think of them as something negative which needs some kind of punishment. Think of correction as a way of giving information, or feedback, to your students, just when it will support their learning. (Edge, 1989: 17)

52 52 Ελένη Λεονταρίδη Natividad Peramos Soler Marina Ruiz Morales


Κατέβασμα ppt "1 Η γλωσσική ικανότητα των Ελλήνων υποψηφίων στις εξετάσεις γλωσσομάθειας DELE του Ισπανικού Κράτους: ανάλυση και συστηματοποίηση λαθών στην παραγωγή γραπτού"

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Διαφημίσεις Google