Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Slides:



Advertisements
Παρόμοιες παρουσιάσεις
Declinaciones Griegas:
Advertisements

Traductores EDT con ANTLR Ejemplo=(2-(4+5)). Ejemplo: a e ; a t e1 λ ft1 λ (e) λ t e1 f t1- te1 nº λ f t1 λ 2 ( e ) λ t e1 f t1+ t e1 nº λ f t1 λ 4nº
MORFOLOGÍA VERBAL EL FUTURO.
PRONOMBRES-ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
ΘΕΑΡΕΣΤΟ ΗΘΙΚΟ ΔΙΔΑΓΜΑ
Η ιστορία του Πέπε.
ΟΜΑΔΑ: ΚΡΙΝΟΣ ΧΡΩΜΑ: ΛΕΥΚΟ
Hacer click para avanzar
«Τι είναι αυτό που σας εκπλήσσει περισσότερο στους ανθρώπους;»
Η ώρα είναι: 23:27 Για να δείτε την παρουσίαση κάντε κλικ σε κάθε οθόνη.
Πείθουμε τους εαυτούς μας ότι η ζωή μας θα είναι καλύτερη όταν θα παντρευτούμε, θα αποκτήσουμε ένα μωρό, μετά ένα ακόμα. Μετά αγχωνόμαστε.
Η Αρχή του κενού JOSEPH NEWTON
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ.
Ο Έρωτας στις Τέχνες Εργασία στα πλαίσια του μαθήματος Καβούνη Σωσσάνα
Η Ελλάδα είναι λαβωμένη!Βοήθησε τη! ¡Grecia está herida! ¡Ayúdala! Greece is deathly wounded! Help! ΑΝ ΘΕΣ ΣΤ’ ΑΛΗΘΕΙΑ ΝΑ ΔΕΙΣ ΝΑ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΕΙΣ ΝΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕΙΣ.
Ερωτηματολόγιο ESCUELA NOCTURNA DE SERRES ESPERINO GYMNASIO SERRON.
ἔκτοσθεν δ' αὐλῆς μέγας ὄρχατος Homero, ODISEA - VII
Lord Robert Baden Powell of Gilwell. TΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΜΗΝΥΜΑ Αγαπητοί μου πρόσκοποι, είμαι 80 ετών (πώς σας φαίνεται;) αλλά δεν μπορώ να πω ότι αισθάνομαι.
Αισθητηριακή εντροπία
ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΧΑΡΟΥΜΕΝΟΣ, Πρώτα απ΄ όλα:. Βάλε τα δυνατά σου να τελειώνεις με επιτυχία ό,τι ξεκινάς...
“Αργοπεθαίνει...” Ένα αριστούργημα του Pablo Neruda.
Funciones adjetivas Adyacente a un sintagma nominal Atributo
Απο τον ευθυ στον πλαγιο λογο
Η ΩΡΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΡΙΒΩΣ 07:34.
EL INFINITIVO ISRAEL HURTADO MARTÍNEZ.
MORFOLOGÍA VERBAL EL TEMA DE AORISTO.
Miscelánea I. 1. Un adverbio modifica un verbo, un adjetivo u otro adverbio. 2. En español muchos se forman agregando la terminación “-mente” a un adjetivo.
EL AORISTO. DOS TIPOS: Aoristo sigmático:  Lleva aumento (sólo en indicativo) y σα, pero no vocal temática. (ε) + Raíz + σα + desinencia secundaria. Φύω.
Εσπερινό Γυμνάσιο Σερρών και Λυκειακές Τάξεις ΜΕΡΟΣ 1 Ο Μάιος 2010 Το προφίλ των συμμετεχόντων στην έρευνα.
Pronombres personales y el imperfecto activo
Miscelánea II.   - y, aún, también  Pues, esto también yo digo.  Aún los niños conocen la ley. 
MORFOLOGÍA VERBAL VOZ MEDIA Y PASIVA. DESINENCIAS DE LA VOZ MEDIA SINGULA R 1ª(ο) μαιΛύομαι 2ª(ε) σαι > ειΛύει 3ª(ε) ταιΛύεται PLURAL 1ª(ο) μεθαΛυόμεθα.
Pronombres y números 1 a 4. Los pronombres se declinan como los sustantivos. Hay pronombres: personales, (yo, tú, ella, etc.), demostrativos (este, ese,
ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O DE RELATIVO.  Son las oraciones subordinadas que funcionan como un adjetivo, es decir, que complementan a un sustantivo.
EL IMPERFECTO.  Todas las formas verbales que indican tiempo pasado están caracterizadas por el aumento, que precede a la raíz.  El aumento puede ser.
Translations 4U Traducción | Edición | Mecanografia T ranscripción | Subtitulado Παρουσίαση: Λίνα Τράγου | Αύγουστος 2015.
VERBOS CONTRACTOS UNIDAD 3 DEFINICIÓN 1. ποιεῖτε ¿Qué traduce? 2. ετε es la terminación de la segunda persona del plural, pero εῖτε no es igual. 3. ¿Cómo.
ΜΕΡΟΣ 4Ο Δυσκολίες που έχουν στην καθημερινότητα τους
Μαθαίνω τους χρόνους των ρημάτων με τη Ριρή
“Αργοπεθαίνει...” Ένα αριστούργημα του Pablo Neruda.
Η συνταγή της νεότητας!.
Σκέψεις της στιγμής Μουσική: Autumn Rose.
Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας Γιάννης Μαγκλής Συνέντευξη από τον νέο στρατιώτη Υπεύθυνη καθηγήτρια: Καλλιόπη.
Μικρά και σοφά!.
Επιχειρηματικός Προσομοιωτής της PRAXIS MMT
Esquema para principiantes no iniciados
Το να γίνεις ευτυχισμένος
ΤΟ ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ-ΜΠΑΣΚΕΤ
PRONOMBRES-ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
Απο τον ευθυ στον πλαγιο λογο
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ
Μικρά και σοφά!.
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ.
Trabajo Investigación Letras Griegas
Efesios 11/26/2016.
SEGUNDO MES SEGUNDA SEMANA
CUARTA SEMANA GRAMÁTICA: Posesivos demostrativos el verbo ´´tener´´ VOCABULARIO: Numerales Ordinales Comida- Bebida Profesiones Los signos.
EPÍLOGO. DECÁLOGO DE LA REDACCIÓN AUTOR: DANIEL CASSANY (1995)
EL INFINITIVO ISRAEL HURTADO MARTÍNEZ.
Ποια είναι η προπαίδεια;
Hacer click para avanzar
Átomos, moléculas, iones
EL INFINITIVO.
Πείθουμε τους εαυτούς μας ότι η ζωή μας θα είναι καλύτερη όταν θα παντρευτούμε, θα αποκτήσουμε ένα μωρό, μετά ένα ακόμα. Μετά αγχωνόμαστε διότι τα παιδιά.
Είναι η ύπαρξη της αγάπης.
“Αργοπεθαίνει...” Ένα αριστούργημα του Pablo Neruda.
Πείθουμε τους εαυτούς μας ότι η ζωή μας θα είναι καλύτερη όταν θα παντρευτούμε, θα αποκτήσουμε ένα μωρό, μετά ένα ακόμα. Μετά αγχωνόμαστε διότι τα παιδιά.
Αγαπημένο μου παιδί....
Онтологи ба сайэнс “Сайэнсийн тэори” Проф. С. Молор-Эрдэнэ Лэкц 4
Πείθουμε τους εαυτούς μας ότι η ζωή μας θα είναι καλύτερη όταν θα παντρευτούμε, θα αποκτήσουμε ένα μωρό, μετά ένα ακόμα. Μετά αγχωνόμαστε διότι τα παιδιά.
Μεταγράφημα παρουσίασης:

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Πεθαίνει σιγά-σιγά αυτός που δεν ταξιδεύει, αυτός που δεν διαβάζει, αυτός που δεν ακούει μουσική, αυτός που δεν βρίσκει ευχαρίστηση μέσα από τις εικόνες. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

αυτός που καταστρέφει τον έρωτά του, Πεθαίνει σιγά-σιγά αυτός που καταστρέφει τον έρωτά του, αυτός που δεν αφήνεται να βοηθηθεί. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

αυτός που γίνεται σκλάβος της συνήθειας Πεθαίνει σιγά-σιγά αυτός που γίνεται σκλάβος της συνήθειας  παίρνοντας κάθε μέρα το ίδιο μονοπάτι, αυτός που δεν διακινδυνεύει να αλλάξει το χρώμα των ρούχων του, αυτός που δεν μιλά ποτέ σε έναν άγνωστο. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

αυτός που αποφεύγει το πάθος και τη δίνη των συγκινήσεων Πεθαίνει σιγά-σιγά αυτός που αποφεύγει το πάθος και τη δίνη των συγκινήσεων που δίνουν λάμψη στα μάτια και επουλώνουν τις πληγωμένες καρδιές. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

αυτός που ενώ είναι δυστυχισμένος στον έρωτα ή στη δουλειά του Πεθαίνει σιγά-σιγά αυτός που ενώ είναι δυστυχισμένος στον έρωτα ή στη δουλειά του μένει απαθής, αυτός που δεν ρισκάρει για να πραγματοποιήσει τα όνειρά του, αυτός που ούτε μια φορά στη ζωή του δεν αγνόησε τις συνετές συμβουλές. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Πεθαίνει σιγά-σιγά αυτός που δεν μοιράζεται τα συναισθήματά του, αυτός που δεν εμπιστεύεται, που ούτε καν προσπαθεί. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Απόφυγε το θάνατο σε μικρές δόσεις. Θυμήσου ότι για να είσαι ζωντανός δεν αρκεί μόνο ν΄ ανασαίνεις. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Ζήσε τώρα ! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Μη στερείς από τον εαυτό σου την ευτυχία ! Χαρούμενο και δημιουργικό 2010 Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Pablo Neruda Βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας 1971 Muere lentamente quien no viaja, quien no lee, quien no oye música, quien no encuentra gracia en sí mismo. Muere lentamente quien destruye su amor própio, quien no se deja ayudar. quien se transforma en esclavo del hábito repitiendo todos los días los mismos trayectos, quien no cambia de marca, no se atreve a cambiar el color de su vestimenta o bien no conversa con quien no conoce. quien evita una pasión y su remolino de emociones, justamente éstas que regresan el brillo a los ojos y restauran los corazones destrozados. Muere lentamente quien no gira el volante cuando está infeliz con su trabajo, o su amor, quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir atrás de un sueño quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida, huir de los consejos sensatos... ¡ Vive hoy ! ¡ Arriesga hoy ! ¡ Hazlo hoy ! ¡ No te dejes morir lentamente ! ¡ NO TE IMPIDAS SER FELIZ ! Pablo Neruda Βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας 1971