Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Enseignante: Arguro Moustaki Étudiante: Georgia Manolioudaki Les expressions idiomatique.

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Παρουσίαση με θέμα: "Enseignante: Arguro Moustaki Étudiante: Georgia Manolioudaki Les expressions idiomatique."— Μεταγράφημα παρουσίασης:

1 Enseignante: Arguro Moustaki Étudiante: Georgia Manolioudaki Les expressions idiomatique

2 avoir d'oursins dans les poches Signification: être très avare Traduction grecque: Έχω καβούρια στις τσέπες

3 être à sec Signification: être dépourvu d'argent Traduction en grecque: είμαι ταπί, είμαι πανί με πανί, δεν έχω μία

4 tomber de nues Signification: Il ne pouvait pas s’attendre à cela Traduction en grecque: Πέφτω από τα σύννεφα

5 pousser un cri Signification: hurler,crier Traduction en grecque: Βάζω μια φωνή

6 avoir le cafard Signification: Sentiment de tristesse et de déprime Traduction en grecque: Έχω τις μαύρες μου

7 pleurer comme une Madeleine Signification: pleurer abondamment, pleurer sans cesse Traduction en grecque: Τρέχει το δάκρυ κορόμηλο, είμαι απαρηγόρητος

8 le temps, c’est de l’argent Signification: Le temps a de la valeur Traduction en grecque: Ο χρόνος είναι χρήμα

9 coller une gifle Signification: Donner une gifle à quelqu’un, - gifler quelqu’un Traduction en grecque: Αστράφτω ένα χαστούκι

10 bouffer du lion Signification: Être agressif Traduction en grecque: Είναι επιθετικός

11 faire son beurre Signification: Avoir beaucoup d'argent Traduction en grecque: Πιάνω την καλή


Κατέβασμα ppt "Enseignante: Arguro Moustaki Étudiante: Georgia Manolioudaki Les expressions idiomatique."

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Διαφημίσεις Google