Κατέβασμα παρουσίασης
Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε
1
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
ΣΤΗ ΔΥΣΗ ΟΙ ΠΡΩΤΕΣ ΕΝΤΥΠΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΤΗΣ ΚΑΙΝΗΣ ΔΙΑΘΗΚΗΣ (16Ο αι.)
2
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Πρώτη έκδοση του ελληνικού κειμένου της Αγ. Γραφής η πολύγλωσση Κομπλουτιανή Πρώτος εκδότης του ελληνικού κειμένου είναι ο Ισπανός καρδινάλιος Francisco Ximenes de Cisneros - (τυπώθηκε το 1514). Η έκδοση ονομάσθηκε πολύγλωσση Κομπλουτιανή. Πρώτος τυπώθηκε ο 5ος τόμος που περιείχε την Κ. Δ. Άγνωστο σε ποια χειρόγραφα στηρίχθηκε. Δεν έχει πνεύματα, άτονες οι μονοσύλλαβες λέξεις.
3
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Desiderius Erasmus Roterodamus Διακεκριμένος Ολλανδός ανθρωπιστής και θεολόγος (1466 –1536). Η κύρια ασχολία του ήταν η μετάφραση και επιμέλεια αρχαίων συγγραμμάτων, κλασσικής και βιβλικής γραμματείας.
4
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Ερασμική προφορά Ο Έρασμος υποστήριξε ότι η προφορά ορισμένων φωνηέντων και συμφώνων ήταν διαφορετική κατά την κλασική περίοδο απ’ ό,τι στα μεταγενέστερα χρόνια. Το 1528 εισηγήθηκε μια διαφορετική προφορά της αρχαίας ελληνικής στο έργο του «Διάλογος περί της ορθής προφοράς του λατινικού και του ελληνικού λόγου», κατά το οποίο όλα τα διπλά φωνήεντα διαβάζονται αυτοτελώς, π.χ. αυ=αϋ, ει=εϊ κτλ.
5
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Έγραψε σε καθαρή λατινική γλώσσα. Εργάστηκε σκληρά για την έκδοση της Καινής Διαθήκης στη λατινική και στην ελληνική γλώσσα το 1516.
6
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Η πρώτη έκδοση της ελληνικής Κ. Δ. με λατινική μετάφραση τυπώθηκε το στη Βασιλεία της Ελβετίας. Περιείχε πολλά τυπογραφικά λάθη.
7
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Στηρίχθηκε σε 6 ή 7 χειρόγραφα Δέχθηκε σφοδρή επίθεση επειδή η λατινική μετάφραση διέφερε σε αρκετά σημεία από τη Βουλγάτα.
8
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Το κείμενο του Εράσμου τυπώθηκε βελτιωμένο στις επόμενες εκδόσεις τού 1519, 1522, 1527 και
9
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Το κείμενο του Εράσμου αποτέλεσε τη βάση του κειμένου της Καινής Διαθήκης το οποίο έγινε γνωστό ως Textus Receptus (παραδεδεγμένο κείμενο).
10
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Το κριτικό ελληνικό κείμενο του Εράσμου αποτέλεσε τη βάση για τις μεταφράσεις σε διάφορες ευρωπαϊκές γλώσσες. Ο Μαρτίνος Λούθηρος βασίστηκε στο κείμενο για τη μετάφραση της Κ. Δ. στη γερμανική (1521).
11
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Robert Stephanus 4 εκδόσεις. Σπουδαιότερη η τρίτη, η Editio Regia (1550) με κριτικό υπόμνημα. Πρώτη με κριτικό μηχανισμό (apparatus criticus). Σ’ αυτή την έκδοση στηρίχθηκε η αγγλική μετάφραση, η γνωστή King James (1611).
12
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Robert Stephanus Η πρώτη έκδοση με τη σημερινή μορφή διαίρεσης σε κεφάλαια και εδάφια. Σε πολλά σημεία η διαίρεση έγινε κατά τρόπο αυθαίρετο.
13
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Robert Stephanus Η ισχύουσα σήμερα διαίρεση του κειμένου σε κεφάλαια ανάγεται στον Άγγλο καθηγητή του πανεπιστημίου της Σορβόνης και κατόπιν αρχιεπίσκοπο Καντουαρίας Στέφανο Langton (πέθανε το 1228) και η διαίρεση σε στίχους προέρχεται από τον τυπογράφο Robert Stephanus.
14
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Beza Eννέα εκδόσεις της Κ.Δ. O Beza συνεργάσθηκε με τον Καλβίνο για την έκδοση της διάσημης "Βίβλου της Γενεύης" στα 1560, η οποία περιείχε χάρτες και πίνακες με ιστορικά στοιχεία και ήταν η πρώτη που διέθετε αρίθμηση εδαφίων.
15
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Beza Tο 1565 εκδίδει την Καινή Διαθήκη σε τρίγλωσση μορφή (το ελληνικό, το λατινικό της Vulgata και γαλλική μετάφραση). Έκδοση υπομνηματισμένη. Χρησιμοποιεί τους κώδικες Bezae και Claromontanus.
16
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
1. Από τον Έρασμο στο Textus Receptus Ελζεβίρ Eπτά εκδόσεις της Κ.Δ. ( ) Στον πρόλογο της 2ης έκδοσης αναφέρει τον όρο Textus Receptus (1633) – Με βάση το κείμενο αυτό έγιναν οι κυριώτερες ευρωπαϊκές μεταφράσεις πριν από το 1881. Οι εκδόσεις της Ζωής. Στηρίζεται σε λίγα και τυχαία χειρόγραφα
17
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Λόγω της ύπαρξης πολλών χειρογράφων της Κ. Διαθήκης με μικροδιαφορές μεταξύ τους, στο κριτικό κείμενο γίνεται προσπάθεια να χρησιμοποιηθούν τα περισσότερα χειρόγραφα. Έγιναν πολλές τέτοιες εκδόσεις τα τελευταία τριακόσια χρόνια περίπου.
18
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Η κριτική έκδοση του κειμένου της Κ.Δ., ξεκίνησε από τον καθηγητή κλασικής φιλολογίας Richard Bentley ( ).
19
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Ο Bengel πρώτος εισήγαγε συστηματικά την ταξινόμηση των χειρογράφων κατά γεωγραφικές περιοχές. Διατύπωσε την αρχή ότι η δυσκολότερη γραφή από πλευράς νοήματος έχει μεγαλύτερη αξία.
20
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις J. J. Wettstein (1751) Πρώτος στο κριτικό υπόμνημά του ονόμασε τα μεγαλογράμματα χειρόγραφα με γράμματα του λατινικού αλφαβήτου και τα μικρογράμματα με αραβικούς αριθμούς. J. Griesbach (1774) Διατύπωσε 15 αρχές κριτικής κειμένου.
21
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Ο Lachmann, προετοιμάζοντας το έδαφος για τήν έκδοση της Καινής Διαθήκης, δημοσίευσε μια διεξοδικότερη παρουσίαση των κανόνων του Bengel για την επιλογή των διαφορετικών γραφών.
22
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Ο Γερμανός Κ. Tischendorf ( ) δημοσίευσε πολλά χειρόγραφα και παρήγαγε τις περισσότερες κριτικές εκδόσεις της ελληνικής Βίβλου από οποιανδήποτε άλλο.
23
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Έδωσε μεγάλη βαρύτητα στις μαρτυρίες του Σιναϊτικού κώδικα και η μεγάλη κριτική έκδοσή του από 800 χειρόγραφα δεν είναι κριτική, αλλά έκδοση του Σιναϊτικού. Σιναϊτικός κώδικας
24
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Westcott & Hort --Β.Weiss Μεγάλης σημασίας για την κριτική έρευνα του κειμένου της Κ.Δ. είναι η δίτομη εργασία των δύο άγγλων καθηγητών του Cambridge, που εκδόθηκε το 1881.
25
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Ο αγγλικανός Alexander Souter εξέδωσε το την Κ.Δ., η οποία βρίσκεται πολύ κοντά στο textus receptus.
26
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Heramn von Soden Οι έρευνες του Soden υπήρξαν σημαντικές για την ιστορία του κειμένου της Κ. Διαθήκης. Με τη βοήθεια πολλών συνεργατών κατόρθωσε να αντιπαραβάλει όλα τα γνωστά χειρόγραφα και να ανακαλύψει άλλα νέα.
27
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Nestle - Aland (27η έκδοση) ΕΠΙΣΗΜΗ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ
28
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Το κείμενο Nestle- Aland (27ης έκδ.) είναι το αποδεκτό κείμενο, από το οποίο διδάσκονται οι φοιτητές των Πανεπιστημίων την ερμηνεία και
29
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις με βάση αυτό γίνονται οι μεταφράσεις στις διάφορες γλώσσες και διαλέκτους.
30
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Βεβαίως αποτελεί ένα επιστημονικά κατασκευασμένο κείμενο, που δεν έχει βιωθεί στη λειτουργική πράξη.
31
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Το κείμενο Nestle- Aland χρησιμοποιεί ως βάση η Βρετανική Βιβλική Εταιρεία. Η 4η έκδοση της Greek New Testament με εμπλουτισμένο κριτικό υπόμνημα (Εκλογάδια).
32
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Ενδιαφέρον από τους εκδότες για τις πατερικές μαρτυρίες. Οι πατέρες παραθέτουν συνήθως το βυζαντινό κείμενο. Στηρίζεται από πλήθος χειρογράφων.
33
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Στην Ελλάδα συνυπάρχουν και χρησιμοποιούνται δύο κείμενα: Το κριτικό κείμενο Nestle-Aland που χρησιμοποιείται στις Θεολογικές σχολές και το Εκκλησιαστικό κείμενο (Βυζαντινό), λειτουργικό κείμενο που διαβάζεται στην Εκκλησία.
34
ΚΡΙΤΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ NESTLE - ALAND
35
ΚΡΙΤΙΚΗ ΕΚΔΟΣΗ NESTLE – ALAND ΠΑΠΥΡΟΙ Ρ
36
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Οι πρώτες έντυπες εκδόσεις της Κ. Διαθήκης έγιναν στη Δύση και από εκεί μεταφέρθηκαν στην Ανατολή. Η προσπάθεια όλων των παραπάνω εκδοτών είναι αξιόλογη και αξιέπαινη, αλλά το αποτέλεσμα απέχει πολύ από το πρωταρχικό κείμενο που έγραψαν οι απόστολοι.
37
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Το Οικουμενικό Πατριαρχείο ανέθεσε το 1898 σε ειδική επιτροπή την έκδοση της Κ. Δ. που να περιέχει το κείμενο της εκκλησιαστικής παραδόσεως. Β. Αντωνιάδης ο κύριος εκδότης της εκδόσεως.
38
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Πατριαρχική έκδοση (1904). Βασίστηκε σε 125 χειρόγραφα (εκλογάδια από τον 9ο έως 16ο αι. Διαφέρει σε χωρία από το Textus Receptus. Αποτελεί την πιο σοβαρή προσπάθεια κριτικού κειμένου της Ορθόδοξης Εκκλησίας.
39
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΥΠΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
2. Από το Textus Receptus στις κριτικές εκδόσεις Η έκδοση του Αντωνιάδη δίνει το καθαρώτερο μέχρι σήμερα εκκλησιαστικό κείμενο και το πλησιέστερο προς το αρχικό. Δεν έχει κριτικό υπόμνημα, σύμβολα και πίνακες. Είναι η επίσημη έκδοση της ελλαδικής Εκκλησίας.
Παρόμοιες παρουσιάσεις
© 2024 SlidePlayer.gr Inc.
All rights reserved.