Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Les habitudes alimentaires en France et en Grèce Οι διατροφικές συνήθειες στη Γαλλία και στην Ελλάδα.

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Παρουσίαση με θέμα: "Les habitudes alimentaires en France et en Grèce Οι διατροφικές συνήθειες στη Γαλλία και στην Ελλάδα."— Μεταγράφημα παρουσίασης:

1 Les habitudes alimentaires en France et en Grèce Οι διατροφικές συνήθειες στη Γαλλία και στην Ελλάδα

2 Table des matières Heures et nombres de repas en France et en Grèce Plats et gâteaux de Noël et du Nouvel Αn Habitudes alimentaires en France et en Grèce selon le climat(consommation de viande, de produits laitiers, de légumes e.t.c) Le Carnaval en France (La chandeleur) La fête de Pâques en France et en Grèce La cuisine française en Grèce: Restaurants – Crêperies - Magasins d’alimentation

3 Τα γεύματα στην Ελλάδα

4 Les repas en France Le petit déjeuner (entre 7 et 8 heures). On mange peu le matin: café, café au lait, thé ou chocolat, tartines de pain avec du beurre ou de la confiture. Les enfants et certaines adultes prennent des céréales. Quand on prend son « petit d´j » au café, on commande un café ou café au lait et des croissants.

5 Le déjeuner –Le dîner Le déjeuner (entre 12 et 14 heures) et le dîner (entre 19 et 21 heures). une entrée : salade, charcuteries, œufs, soupe (le soir), etc ; un plat principale : viande ou poisson accompagnés de légumes, pâtes, etc. du fromage (ou un yaourt) un dessert : fruit, gâteau, glace, etc.

6 On boit… De l’eau minérale Du vin

7 Le goûter Entre 16 et 17 heures, les enfants prennent un goûter (pain au chocolat, pâtisserie, fruit)

8 À la cantine de l’école Au restaurant universitaire Dans les villes on mange souvent

9 À la brasserie Chez QUICK

10 Pour déjeuner ou pour dîner,on mange Dans un petit restau Dans un bon restaurant

11 Plats et gâteaux de Noël et du Nouvel Αn Πιάτα και γλυκά των Χριστουγέννων και της Πρωτοχρονιάς

12 En France, on mange de la dinde l de la bûche de Noël de la galette des rois du foie gras du caviar

13 et on boit du vin ou du champagne

14 En Grèce on mange

15

16 La cuisine régionale Η τοπική κουζίνα

17 Le Grand Ouest  Nord-Ouest (fruits de mer, poissons, beurre, pomme) Cidre et calvados  Val de Loire (poissons au beurre blanc, fruits(cerises, poires, fraises, melons) champignons  Charente-Maritime + Vendée (huitres,moules, fromages de chèvre, cognac)

18 Le Sud-Ouest  Bordeaux: vins, produits de pêche  Les Pyrénées: élevage d’agneaux, fromages de brébis Viande bovine, volaille  Pays basque: tomate et piment  Toulouse: cassoulet, roquefort

19 Le Sud-E st  Languedoc- Roussillon: poissons, huîtres, jambon, champignons, escargots La Corse: chèvres, moutons, porc, fromages, citrons, figues, nectarines  Provence-Alpes-Côte d’Azur: agrumes, légumes, fruits, herbes aromatiques, olives, huile d’olive, miel, fromages de chèvre, fruits de mer=cuisine méditerranéenne  La Camargue: le Pastis  Lyon et la Savoie: saucisses, fromage fondu, pommes de terre, charcuteries.

20 Le Grand-Est  Bourgogne: vins, escargots, volaille, le cassis, moutarde de Dijon, porc  Champagne: gibier,porc  Lorraine: confitures, pâtisseries  Cuisine du nord: beurre, crème, pommes de terre, porc, bière

21 Boeuf bourguignon Choucroute garnie alsacienne Lapin aux pommes Mousse au caramel au beurre salé

22 Général de Gaulle :« Comment voulez-vous gouverner un pays où il existe 246 variétés de fromage ? ». La France produit, entre 350 et 400 types de fromages au total!

23 "Dieu n'avait fait que l'eau, mais l'homme a fait le vin" Victor Hugo Ο Θεός έκανε μόνο το νερό αλλά ο άνθρωπος έκανε το κρασί " Β.Ουγκώ. La France produit 3420 vins différents et il est le premier producteur mondial de vin

24 Le régime méditerranéen En Grèce on mange surtout du poisson des fruits des légumes de la salade des olives de l’huile d’olive des crustacés

25 Mais aussi du poulet des côtelettes d’agneau et des escargots des tartes

26 La Chandeleur

27 Historique de la Chandeleur La Chandeleur, autrefois "Chandeleuse", se fête le 2 février, soit 40 jours près Noël. Son nom vient du mot "chandelle". A l’origine, à l’époque des Romains, il s’agissait d’une fête en l’honneur du dieu Pan. En 472, le pape Gélase 1er décide de christianiser cette fête qui deviendra la célébration de la présentation de Jésus au temple. On organise alors des processions aux chandelles le jour de la Chandeleur, selon une technique précise. Chaque croyant doit récupérer un cierge à l’église et le ramener chez lui en faisant bien attention à le garder allumé. Ce cierge béni est censé avoir d’autres pouvoirs. On dit que quelques gouttes de sa cire versée sur des œufs à couver en assurent une bonne éclosion. Et aussi que sa flamme protège de la foudre si on l’allume pendant l’orage. Entre temps, une autre tradition a vu le jour : celle des crêpes. Cette tradition se rapporte à un mythe lointain selon lequel si on ne faisait pas de crêpes le jour de la chandeleur, le blé serait carié pour l’année Les crêpes avec leur forme ronde et leur couleur dorée rappelleraient le soleil, ce qui expliquerait que l'on confectionne des crêpes à la Chandeleur, moment de l'année où les jours s'allongent de plus en plus vite. Aujourd’hui, les processions aux chandelles et autres rites n’existent plus mais on a conservé la tradition des crêpes.

28 Η γιορτή της Υπαπαντής, γιορτάζεται στις 2 Φεβρουαρίου, δηλαδή 40 μέρες μετά τα Χριστούγεννα. Αρχικά,στη Ρωμαϊκή εποχή,ήταν μια γιορτή προς τιμή του θεού Πάνα. Τον 5 ο αιώνα, αποφασίστηκε αυτή την ημέρα, να γιορτάζεται η Υπαπαντή. Οργανώνονται λιτανείες με αναμμένα κεριά και ο κάθε πιστός πρέπει να φέρει ένα κερί από την εκκλησία στο σπίτι του αναμμένο. Αυτό το κερί έχει άλλες ιδιότητες. Μερικές σταγόνες του πάνω στα αυγά, εξασφαλίζουν την εκκόλαψη. Η φλόγα επίσης προστατεύει από τον κεραυνό, αν το ανάψουν κατά τη διάρκεια της καταιγίδας. Με τα χρόνια εμφανίζεται μια άλλη παράδοση: αυτή της κρέπας. Αυτή η παράδοση σχετίζεται με έναν παλιό μύθο σύμφωνα με τον οποίο, αν δεν έφτιαχναν κρέπες την ημέρα της Υπαπαντής,το σιτάρι θα χαλούσε όλη τη χρονιά. Οι κρέπες επίσης με το στρογγυλό σχήμα και το χρυσό χρώμα θυμίζουν τον ήλιο, γεγονός που εξηγεί γιατί έφτιαχναν κρέπες την Υπαπαντή, την εποχή που οι μέρες μεγαλώνουν. Σήμερα οι λιτανείες με τα κεριά και τα άλλα έθιμα δεν υπάρχουν πια, αλλά διατηρήθηκε η παράδοση της κρέπας.

29 Pâques en France

30 Στη Γαλλία η παράδοση λέει ότι οι καμπάνες χτυπούν καθημερινά για να προσκαλούν τους πιστούς στη λειτουργία. Εκτός από το Πάσχα, οπότε σιγούν από τη Μεγάλη Πέμπτη ως το Μεγάλο Σάββατο. Επωφελούνται για να πάνε στη Ρώμη,να αγιαστούν. Επιστρέφοντας,φέρνουν μαζί τους διαφόρων ειδών αυγά,για τα καλά και ήσυχα παιδιά. Διασχίζοντας τη Γαλλία χάνουν αυγά, κότες, κοτοπουλάκια και σοκολατένια κουνέλια, προς μεγάλη χαρά των παιδιών,τα οποία μετά το μεσημέρι επιδίδονται στο κυνήγι των αυγών.

31

32 Παραδοσιακά πιάτα του Πάσχα στην Ελλάδα Μαγειρίτσα ΑρνίΑυγά Κοκορέτσι Κουλούρια Τσουρέκια

33 Si vous voulez goûter aux spécialités françaises, vous pouvez visiter …

34 ΑVENUE BISTROT & BAR. Στο Avenue, κλασικές γαλλικές σπεσιαλιτέ υψηλής γαστρονομίας παρασκευάζονται με φρέσκα υλικά από την ελληνική φύση, στην ανοικτή κουζίνα με την παραδοσιακή rotisserie. Στα plus η ενημερωμένη οινοθήκη, με αρκετά κρασιά να σερβίρονται και σε ποτήρι, καθώς και οι προσιτές τιμές.

35 ΚΑRAVI Gourmet εστιατόριο που θυμίζει καράβι -εξ ου και το όνομα- Υπέρμαχος της γαλλικής γαστρονομίας, το εστιατόριο Karavi λέει "ναι" τόσο στις κλασικές όσο και στις πιο μοντέρνες προτάσεις της εθνικής κάρτας.

36 POLY MANGOO Polly Maggoo, μοντέρνο εστιατόριο τύπου μπιστρό στο Μεταξουργείο. Μικρός, φιλικός χώρος που σε βάζει σε aτμόσφαιρα Παρισιού με γαλλική μουσική και κουζίνα (περιορισμένη κάρτα εξαιρετικών σπεσιαλιτέ)

37 L' ABREUVOIR L'Abreuvoir, γαλλικό ρεστοράν στο Κολωνάκι με αριστοκρατικό, πολυτελές προφίλ. Λειτουργεί από το 1965, προσφέροντας κλασικά πιάτα γαλλικής κουζίνας όπως, σπιτική τερίνα φουά γκρα πάπιας, σαλάτα Σεζάρ με κρουτόν και αντζούγιες, κρεμμυδόσουπα, μιλφέιγ με γαρίδες και σάλτσα από πράσα, μπουτάκια βατράχων α λα προβενσάλ, μπιντόκ α λα ρους, αντρεκότ Μπορντολέζ και πάπια με πορτοκάλι. Από τα επιδόρπια, προτιμήστε κρεπ σιζέτ ή κρεμ μπρυλέ με βανίλια μπουρμπόν. Η οινική λίστα περιλαμβάνει κυρίως γαλλικές ετικέτες, αλλά και επιλογές από τον ελληνικό αμπελώνα.

38 ΤΑRTARE To Tartare κινείται στα γνώριμα μονοπάτια του γαλλικού τσελεμεντέ, προσφέροντας πεντανόστιμα πιάτα σε έναν μικρό, ντιζαϊνάτο χώρο στη Γλυφάδα. Προσεγμένα πιάτα, παριζιάνικη εσάνς και stylish περιβάλλον.

39 Γάλλος σεφ - ιδιοκτήτης, αυθεντικές γαλλικές σπεσιαλιτέ και γαλλικά κρασιά σε πολύ λογικές τιµές. Μαζεύει πάντα κόσµο, οπότε µπορεί να µοιραστείς µε κάποιον το τραπέζι σου, καλύτερα πήγαινε αρκετά νωρίς - δεν κάνουν κρατήσεις. Μόνο βράδυ από τις Chez Lucien

40 Petite fleur Οι δυο γωνιές με το πιο έντονο γαλλικό «άρωμα» στην Αθήνα είναι αδιαμφισβήτητα αυτές του Petite Fleur στο Κολωνάκι και στο Χαλάνδρι. Τραπεζάκια και φερ φορζέ καρέκλες στα γλυκύτατα μπαλκονάκια και μίνι- πολυθρόνες… Λουδοβίκου στο ζεστό εσωτερικό, τζαζ μουσική – Autό που έκανε όμως διάσημο το Petite Fleur είναι η συγκλονιστική ζεστή σοκολάτα, ιδιαίτερα παχύρρευστη και απολαυστική. Πολύ καλές είναι και οι επιλογές για αρωματικό τσάι, συνοδεία απαραιτήτως των ζεστών gâteaux, κέικ και άλλων γλυκών εκπλήξεων.

41 Mon chéri Aρτιστίκ διακόσμηση με στοιχεία καμπαρέ, αρχοντικές πολυθρόνες και στρογγυλά τραπεζάκια κάτω από βιβλιοθήκες, λουλούδια στα τραπέζια και ατμοσφαιρικός φωτισμός από ωραία φωτιστικά δημιουργούν μια άκρως παριζιάνικη αύρα, στην οποία θα απολαύσετε εξαιρετικό καφέ ή ζεστή σοκολάτα, αλλά και φρέσκες σαλάτες ή γλυκά – μην χάσετε το cheesecake ή την τάρτα λεμονιού. Για τα κρύα βράδια, ενδείκνυται το ζεστό κρασί, συνοδεία τζαζ ήχων από τα ηχεία.

42 Paul Boulangerie - Pâtisserie Για αυθεντικ ό γαλλικό ψωμί και γλυκά, έλατε στη φημισμένη boulangerie - patisserie του Παρισιού (από το 1889), άνοιξε κατάστημα στην Αθήνα. Όλες οι πρώτες ύλες έρχονται από Γαλλία, εκτός από τα ελληνικά φρέσκα φρούτα και λαχανικά. Διαθέτει καθημερινά 32 τύπους γαλλικού ψωμιού, 30 είδη σάντουιτς, croissant, σφολιατοειδή, πίτσες, κις, brioche, ακόμα και παραδοσιακές πίτες (που είναι τα νέα του προϊόντα, επηρεασμένα από Ελλάδα), αλλά και λαχταριστά macaron, mille feuille, εκλέρ.

43 Dégustation Η γκάμα του Degustation καλύπτει πάνω από προϊόντα κυρίως από Ελλάδα, Γαλλία, Ιταλία, Γερμανία, αλλά και πολλές άλλες γωνιές του κόσμου.

44 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΕΡΑΤΕΙΝΗΣ Β’ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ Βασιλοπούλου Δήμητρα Γκίκα Αθανασία Γκίκα Δέσποινα- Κωνσταντίνα Γκίκα Χριστίνα Καραδήμα Παναγιώτα Κλάπι Έφη Κοντάρης Παναγιώτης Κρικέλας Θανάσης Λέτσου Αθανασία Ποντίκη Γεωργία Σκραπαλλίου Ευμορφία Χαμπεσή Κατερίνα Eπιβλέπουσα καθηγήτρια: Αγγελική Λεοντάρη (ΠΕ05)

45 Sources/Πηγές: Wikipedia Musique : Zaz ‘’Je veux’’


Κατέβασμα ppt "Les habitudes alimentaires en France et en Grèce Οι διατροφικές συνήθειες στη Γαλλία και στην Ελλάδα."

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Διαφημίσεις Google