Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Primary School Primary School Kallifitos Kallifitos Drama Drama G r e e c e G r e e c e Present the folk song Present the folk song «Thalassaki mou» «Thalassaki.

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Παρουσίαση με θέμα: "Primary School Primary School Kallifitos Kallifitos Drama Drama G r e e c e G r e e c e Present the folk song Present the folk song «Thalassaki mou» «Thalassaki."— Μεταγράφημα παρουσίασης:

1 Primary School Primary School Kallifitos Kallifitos Drama Drama G r e e c e G r e e c e Present the folk song Present the folk song «Thalassaki mou» «Thalassaki mou» Class C Class C Ομαδική εργασία της Γ΄ τάξης Μαθητές : Αντωνιάδης Νικόλαος Αντωνιάδου Όλγα Αντωνιάδου Όλγα Κέντογλου Ευαγγελία Κέντογλου Ευαγγελία Παπαδόπουλος Αναστάσιος Παπαδόπουλος Αναστάσιος Σονίδου Μαρία Σονίδου Μαρία Τσιαριγκλή Μαρία Τσιαριγκλή Μαρία Χάλκα Βασιλική Χάλκα Βασιλική Υπεύθυνοι εκπαιδευτικοί : Υπεύθυνοι εκπαιδευτικοί : Τσιμένη Αθανασία ( δασκάλα) Μπαγιάτη Αδαμαντία (Αγγλικών) Κεφαλάς Αλέξανδρος (Μουσικής) Tel:

2  Η χώρα μας (Ελλάδα) είναι μία θαλασσινή χώρα. Μόνο ο Βορράς της δε βρέχεται. Γι’ αυτό και η μυθολογία της κι η ιστορία της συνδέονται με τη θάλασσα.  Our country, Hellas, is a maritime country. The only part that is not surrounded by the sea is the North. This is the reason why hellenic mythology and history are connected to the sea.

3  Ακόμα και η σημαία μας έχει το γαλανό χρώμα του νερού της και το άσπρο του αφρού της.  Even our flag is painted in the ligth blue colour of the water and the white of the foam.

4  Σ’ αυτά τα νερά γεννήθηκε ο πρώτος Ευρωπαϊκός Πολιτισμός πριν από περίπου 6000 χρόνια (Κυκλαδίτικος).  It was in this waters that the first European Civilization was born about years ago (Cycladic ).

5  Από τότε που κατασκεύασαν το πρώτο πανί οι Έλληνες, ταξίδεψαν σ’ όλο τον τότε γνωστό κόσμο.  Since the first sail was fabricated, the Greeks have travelled around the world.

6  Ο Οδυσσέας με τα καράβια του περιπλανήθηκε για δέκα ολόκληρα χρόνια σ’ όλη τη Μεσόγειο …  Odysseus, in his ships, wandered around the Mediterranean for ten years …

7  … κι έφτασε ως τις Ηράκλειες Στήλες (Γιβραλτάρ).  …until he finally reached Hercule’s Columns in Gibraltar.

8  Ο Ιάσωνας στην Αργοναυτική του εκστρατεία αφού ταξίδεψε στον Εύξεινο Πόντο (Μαύρη Θάλασσα)…  During the Argonautic Expedition, Jason, after travelling to the Black Sea…

9  …έπλευσε στη Μεσόγειο και έφτασε ως την Ερυθρά Θάλασσα αφού διέσχισε την έρημο τραβώντας την Αργώ με σχοινιά.  …sailed in the Mediterranean and reached the Red Sea pulling his ship with ropes through the desert.

10  ΟΙ Έλληνες εκτός από εμπορικά πλοία κατασκεύασαν και πολεμικά με τρεις σειρές κουπιά (τριήρεις).  The Greeks have not constructed only merchant ships but warships as well, with three rows of oars (trireme)

11  Αυτά τα πλοία μας βοήθησαν πολλές φορές να απομακρύνουμε τους αμέτρητους εχθρούς που επιτέθηκαν στην πατρίδα μας.  These ships have helped us a lot of times to face the innumerable enemies who attacked our country.

12  Τα πλοία έσωσαν την Ελλάδα από τους Πέρσες την υπερδύναμη εκείνης της εποχής…  The ships saved Hellas from the Persians, the superpower of that time…

13  …αφού κατέστρεψαν τον τεράστιο στόλο τους στη Σαλαμίνα το 480 π.Χ.  …in Salamina (greek island) in 480 B.C., when the Greeks destroyed their great fleet.

14  Το 718 μ.Χ. τα καράβια δεν έσωσαν μόνο την Ελλάδα, αλλά και όλη την Ευρώπη, όταν οι Βυζαντινοί…  In 718 A.C., the ships saved not only Hellas, but the hole Europe as well, when the Byzantines…

15  … έκαψαν το στόλο των Αράβων με το υγρό πυρ στον Κεράτιο κόλπο της Κωνσταντινούπολης.  …burnt the Arabian fleet in Ceratius Gulf (Konstantinoupolis), using liquid fire.

16  Ο στόλος των Τούρκων καταστράφηκε από τον ελληνικό κατά την Εθνική Επανάσταση του 1821,  The Turkish fleet was destroyed by the Greek one during the National Revolution in 1821,

17  αλλά και στο Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο τα καράβια μας πρωτοστάτησαν στο πλευρό των συμμαχικών δυνάμεων.  but our ships played a leading part in the Second World War as well, always by the side of the contigents.

18  Ο λαός μας ταξιδεύοντας στα πέλαγα…  Our people travelled in the open sea…

19 …διέδωσε τον ελληνικό πολιτισμό σ’ όλη τη Μεσόγειο. …spreading the Greek civilization throughout the Mediterranean.

20  Από τη θάλασσα οι Έλληνες έβγαζαν πάντοτε το ψωμί τους. Άλλοι ως έμποροι… Άλλοι ως έμποροι… The Greeks have always made their living in the sea working as merchants… as merchants…

21 …άλλοι ως ναυτικοί… … as seamen …

22 …άλλοι ως ψαράδες… … as fishermen…

23 … άλλοι ως σφουγγαράδες, … as collecting sponger from the bottom of the sea..

24 …αλλά και από τα χιλιάδες παραθαλάσσια θέρετρα που τα επισκέπτονται τουρίστες από όλο τον κόσμο. …but also working on the thousands of tourists resorts, which are visited by people from all over the world.

25  Όμως η θάλασσα δε δίνει μόνο χαρές στο λαό μας...  However the sea does not offer only pleasure to our people…

26 …έχει πάρει στο βυθό της χιλιάδες ναυτικούς. …it has also taken away thousands of seamen.

27  Την αγαπούμε τη θάλασσα αλλά μάθαμε να τη σεβόμαστε και να τη φοβόμαστε. Γι’ αυτό και το ναυτικό έχει το δικό του προστάτη, τον άγιο Νικόλαο ο οποίος βοηθά τα παλικάρια μας στις δύσκολες στιγμές τους.  We love, but we have also learnt to respect and fear the sea. That is why the Navy haw its own patron saint, Saint Nikolaos, who helps our brave men in timew of difficulty.

28  Οι οικογένειες των ναυτικών ζουν με το φόβο πως θα έρθει μια μέρα και σ’ αυτούς το άσχημο μαντάτο του χαμού του αγαπημένου τους προσώπου.  The sailors’ families always live in fear that some day they will hear about the loss of a beloved person.

29  Από τα πολύ παλιά χρόνια οι γυναίκες, οι κόρες, οι αρραβωνιαστικιές, οι αγαπημένες των ναυτικών …  Since many years ago, the wives, daughters and the beloved of seamen…

30 …μέρες και μέρες περιμένουν στην ακροθαλασσιά την επιστροφή των δικών τους, αγναντεύοντας τα πελάγη και παρακαλώντας τα αλμυρά νερά να μην τους πάρουν μακριά τους. …μέρες και μέρες περιμένουν στην ακροθαλασσιά την επιστροφή των δικών τους, αγναντεύοντας τα πελάγη και παρακαλώντας τα αλμυρά νερά να μην τους πάρουν μακριά τους. … have been waiting at the seaside, day after day, praying for the sea not to take them away.

31  Πολλοί καλλιτέχνες εμπνεύστηκαν από τη σχέση αυτή Έλληνα και θάλασσας. Ζωγράφοι, γλύπτες, συγγραφείς, ποιητές δημιούργησαν πάνω σ’ αυτή τη σχέση.  Lots of poets have been inspired by the relationship between the Greeks and the sea. Painters, sculptors, writers, poets have created over this relationship.

32  Αυτό το θέμα ενέπνευσε και το λαό και τραγούδησε πολλά δημοτικά (λαϊκά) τραγούδια με θέμα τη θάλασσα. Ένα από αυτά τα δεκάδες τραγούδια είναι και το «Θαλασσάκι μου».  This subject has also inspired people who sang a lot of folk songs about the sea. One of these songs is “Thalassaki mou”

33  Στο τραγούδι αυτό η μάνα κάποιου ναυτικού παρακαλεί τη θάλασσα να μην της πάρει το γιο της αλλά να της τον φέρει γρήγορα στην αγκαλιά της.  Εύχεται το αλμυρό νερό της να γίνει γλυκό πιστεύοντας πως έτσι θα γίνει γλυκιά και η ζωή του γιου της και θα πάψουν τα βάσανά του.  Δεν σκέφτεται όμως μόνο το δικό της καημό. Λυπάται και συμπονεί και τη μικρή γυναίκα του της οποίας δεν της αξίζει να μείνει χήρα και να ντυθεί στα μαύρα.  This song is about a seamen’s mother who praying for the sea not to take her son away but to bring him soon into her arms.  Se wishes for the salty water to become sweet, believing that this will make her son’s life sweet and will end his suffering.  She does not think only about her own grief. She also sympathizes with his young wife, who does not deserve to be a widow, dressed in black.

34 Θ Α Λ Α Σ Σ Α Κ Ι Μ Ο Υ Θάλασσα, θάλασσα, τους θαλασσινούς, Θάλασσα, θάλασσα, τους θαλασσινούς, θαλασσάκι μου, θαλασσάκι μου, μην τους θαλασσοδέρνεις, μην τους θαλασσοδέρνεις, θαλασσάκι μου, θαλασσάκι μου, και φέρε το πουλάκι μου. και φέρε το πουλάκι μου. Θάλασσα κι αλμυρό νερό, να σε ξεχάσω δεν μπορώ. Θάλασσα κι αλμυρό νερό, να σε ξεχάσω δεν μπορώ. Ροδόσταμο, ροδόσταμο να γίνεσαι, Ροδόσταμο, ροδόσταμο να γίνεσαι, θαλασσάκι μου, θαλασσάκι μου, την πόρτα τους να ραίνεις, την πόρτα τους να ραίνεις, θαλασσάκι μου, θαλασσάκι μου, εσύ ’σαι το μεράκι μου. εσύ ’σαι το μεράκι μου. Θάλασσα κι αλμυρό νερό να σε ξεχάσω δεν μπορώ. Θάλασσα κι αλμυρό νερό να σε ξεχάσω δεν μπορώ. Κι η κοπελιά κι η κοπελιά είναι μικρή, Κι η κοπελιά κι η κοπελιά είναι μικρή, θαλασσάκι μου, θαλασσάκι μου, και δεν της παν τα μαύρα, και δεν της παν τα μαύρα, θαλασσάκι μου, θαλασσάκι μου, εσύ ’σαι το μεράκι μου. εσύ ’σαι το μεράκι μου. Θάλασσα κι αλμυρό νερό, να σε ξεχάσω δεν μπορώ. Θάλασσα κι αλμυρό νερό, να σε ξεχάσω δεν μπορώ.


Κατέβασμα ppt "Primary School Primary School Kallifitos Kallifitos Drama Drama G r e e c e G r e e c e Present the folk song Present the folk song «Thalassaki mou» «Thalassaki."

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Διαφημίσεις Google