Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

Η παρουσίαση φορτώνεται. Παρακαλείστε να περιμένετε

ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΕΓΑΛΟΧΩΡΙΟΥ Σχολ. Έτος 2014-2015. Ευρωπαϊκή Μέρα Γλωσσών European Day of Languages Europäischer Tag der Sprachen Journée Européenne des Langues.

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Παρουσίαση με θέμα: "ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΕΓΑΛΟΧΩΡΙΟΥ Σχολ. Έτος 2014-2015. Ευρωπαϊκή Μέρα Γλωσσών European Day of Languages Europäischer Tag der Sprachen Journée Européenne des Langues."— Μεταγράφημα παρουσίασης:

1 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΕΓΑΛΟΧΩΡΙΟΥ Σχολ. Έτος

2 Ευρωπαϊκή Μέρα Γλωσσών European Day of Languages Europäischer Tag der Sprachen Journée Européenne des Langues Giornata Europea delle Lingue Día Europeo de las Lenguas

3 Η 13 η Επέτειος The 13th anniversary Der 13. Jahrestag Le 13e anniversaire Il 13 ° anniversario El 13 º aniversario

4

5

6

7 Τι είναι η Ευρωπαϊκή Ημέρα Γλωσσών; Η Ευρωπαϊκή Ημέρα Γλωσσών καθιερώθηκε από το Συμβούλιο της Ευρώπης με την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και γιορτάζεται κάθε χρόνο στις 26 Σεπτεμβρίου από το Η Ευρωπαϊκή Ημέρα Γλωσσών είναι μια πανευρωπαϊκή εκστρατεία για την προώθηση της εκμάθησης γλωσσών και εντάσσεται στην ευρύτερη προσπάθεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προώθηση της πολυγλωσσίας στην Ευρώπη.

8 Οι γενικοί στόχοι της ημέρας είναι: να ευαισθητοποιήσει το κοινό για τη σημασία της εκμάθησης γλωσσών και της διαφοροποίησης των γλωσσών που μαθαίνονται, με σκοπό την ενίσχυση της πολυγλωσσίας και της διαπολιτισμικής κατανόησης να προωθήσει την πλούσια γλωσσική και πολιτιστική ποικιλία της Ευρώπης, που πρέπει να διατηρηθεί και να καλλιεργηθεί. να ενθαρρύνει τη δια βίου εκμάθηση γλωσσών μέσα και έξω από το σχολείο, είτε για σκοπούς σπουδών, είτε για επαγγελματικές ανάγκες, είτε για σκοπούς κινητικότητας ή για διασκέδαση και ανταλλαγές.

9 Υπάρχουν περίπου 225 ιθαγενείς γλώσσες στην Ευρώπη -περίπου το 3% των γλωσσών του κόσμου. Οι περισσότερες είναι ινδοευρωπαϊκής καταγωγής. Με τους μετανάστες και τους πρόσφυγες η Ευρώπη έχει γίνει πιο πολύγλωσση. Στο Λονδίνο μόνο, μιλιούνται περίπου 300 γλώσσες (αραβικά, τουρκικά, κουρδικά, βερβερικά, χίντι, πουντζάμπι κ.ά.)

10 Σύμφωνα με την έρευνα της Ευρωπαϊκής Ένωσης "Οι Ευρωπαίοι και οι Γλώσσες τους" (Φεβρουάριος 2006), 56% των πολιτών της ΕΕ μιλούν μια γλώσσα πέρα από τη μητρική τους, αλλά το 44% παραδέχεται ότι δε μιλάει κάποια ξένη γλώσσα. Το 28%, όμως, γνωρίζει δύο ξένες γλώσσες. Το 38% των πολιτών της ΕΕ γνωρίζουν αγγλικά, ενώ τα γαλλικά και τα γερμανικά ακολουθούν με 14% η καθεμία.

11 Στην Ελλάδα το 57% των πολιτών μιλάει μία ξένη γλώσσα, ποσοστό που συμπίπτει με τον κοινοτικό μέσο όρο, αλλά μόνο το 19% δύο ξένες γλώσσες. Το 48% των πολιτών στην Ελλάδα μιλάει αγγλικά, το 9% γερμανικά και το 8% γαλλικά. Οι πιο γλωσσομαθείς είναι οι μαθητές, καθώς οκτώ στους δέκα είναι σε θέση να συνεννοηθούν σε τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα, την οποία μαθαίνουν μέσα από τα σχολεία.

12 Γιατί η Ευρωπαϊκή Μέρα Γλωσσών; Ποτέ δεν υπήρξαν περισσότερες ευκαιρίες για να εργαστεί κάποιος ή να σπουδάσει σε μια διαφορετική Ευρωπαϊκή χώρα αλλά η έλλειψη γλωσσικής ικανότητας εμποδίζει πολλούς ανθρώπους να το εκμεταλλευτούν αυτό. Η παγκοσμιοποίηση και ο τρόπος απόκτησης μιας επιχείρησης απαιτούν όλο και περισσότερο οι πολίτες να αποκτήσουν δεξιότητες ξένων γλωσσών για να εργάζονται αποτελεσματικά μέσα στη ίδια τη χώρα τους. Τα Αγγλικά μόνο δεν είναι πλέον αρκετά.

13 Η μάθηση γλωσσών ωφελεί τους νέους και τους μεγαλύτερους - ποτέ δεν είσαι πολύ μεγάλος για να μάθεις μια γλώσσα και να απολα ύσεις τις ευκαιρίες που σου προσφέρει. Μαθαίνοντας τις γλώσσες άλλων ανθρώπων είναι ένας τρόπος να καταλάβουμε καλύτερα ο ένας τον άλλο και να ξεπεράσουμε τις πολιτιστικές διαφορές μας. Επιπλέον, σύμφωνα με μια νέα έρευνα, η εκμάθηση ξένων γλωσσών διατηρεί σε καλά επίπεδα την νοητική λειτουργία του εγκεφάλου ακόμη και σε μεγάλη ηλικία. Μήπως να σκεφτούμε ποια θα είναι η επόμενη;

14 Οι γλωσσικές δεξιότητες είναι μια ανάγκη και ένα δικαίωμα για τον ΚΑΘΕ ΕΝΑ - πράγμα που αποτελεί ένα από τα πιο σημαντικά μηνύματα της Ευρωπαϊκής Μέρας Γλωσσών.

15 Τραγούδι,“Frère Jacques” Η καμπάνα του χωριού μας Την ακούτε παιδιά; Τι γλυκά σημαίνει! Ντιν νταν ντον Bruder Jakob, Schläfst du noch? Hörst du nicht die Glocken? Ding dang dong, ding dang dong. Are you sleeping, are you sleeping, Brother John? Morning bells are ringing! Morning bells are ringing! Ding, dang, dong. Frère Jacques, frère Jacques, Dormez-vous ? Sonnez les matines! Sonnez les matines! Ding, ding, dong.

16 Η κίνηση προς μία πολύγλωσση εποχή «Αποκτώντας γνώσεις από διαφορετικές γλώσσες είναι ευκολότερο από ότι νομίζετε» Neil Madden, δημοσιογράφος στο Στρασβούργo. Αν κάποιος σας έλεγε ‘flisni me mua’ («μίλα μου» στα Αλβανικά), θα ξέρατε τι σημαίνει, ή ακόμα ποια γλώσσα μιλούσε; Με 225 γηγενείς γλώσσες, η γλωσσική κληρονομιά της Ευρώπης είναι πλούσια και ποικίλη, ένα γεγονός που πρέπει να γιορτάζεται.

17 Πολλοί Ευρωπαίοι μπορεί να σκεφτούν ότι η μονογλωσσία είναι ο κανόνας. Αλλά μεταξύ του μισού και των δυο τρίτων του πληθυσμού του κόσμου, οι άνθρωποι είναι δίγλωσσοι σε κάποιο βαθμό. Η πολυγλωσσία είναι πολύ περισσότερο φυσιολογική ανθρώπινη κατάσταση από τη μονογλωσσία. Η έννοια της «πολυγλωσσίας» δεν είναι ούτε νέα ούτε δυσνόητη. Είναι ένα γεγονός της καθημερινής ζωής μεταξύ πολλών λαών στην Αφρική και την Ασία, και είναι ο κανόνας σε μέρη της Ευρώπης, ειδικά στις κάτω χώρες και την Σκανδιναβία και επίσης γύρω στη Μεσόγειο. Και ενθάρρυνση της πολυγλωσσίας δεν σημαίνει να τρομάζεις τους ανθρώπους ότι πρέπει να φτάσουν στο επίπεδο του «αυτόχθονα ομιλητή». Το θέμα είναι να μπορούν να επικοινωνούν, και να είναι κατανοητοί, σύμφωνα με τις δικές του ανάγκες και απαιτήσεις.

18 Μια από τις ειρωνείες της παγκοσμιοποίησης είναι ότι η οριακή αξία των Αγγλικών θα μπορούσε να μειωθεί. Καθώς όλο και περισσότεροι άνθρωποι αποκτούν σε βάθος γνώση της «κοινής γλώσσας», αυτό που θα κάνει τη διαφορά είναι η ικανότητα να μιλούν επιπρόσθετες γλώσσες.

19 H ικανότητα στις γλώσσες οδηγεί σε καλύτερα αποτελέσματα από τα απλά οικονομικά οφέλη. Μας ενθαρρύνει να ανοιχτούμε περισσότερο στους άλλους, τους πολιτισμούς τους και τις στάσεις τους, και επίσης προάγει περισσότερο την πνευματική ευελιξία επιτρέποντας μας να λειτουργούμε διαφορετικά συστήματα παρουσίασης και μια ευελιξία προοπτικής.

20 Nα θυμάστε ότι όταν είσαι μονόγλωσσος εξαρτάσαι από τη γλωσσική ικανότητα και την καλή θέληση των άλλων.

21 Η δομή της γλώσσας Η γλώσσα είναι ένα αυθαίρετο σύστημα ήχων και συμβόλων που χρησιμοποιείται για πολλούς σκοπούς από μια ομάδα ανθρώπων, κυρίως για να επικοινωνούν μεταξύ τους, να εκφράζουν την πολιτιστική τους ταυτότητα, να δημιουργούν κοινωνικές σχέσεις, και να εξασφαλίζουν μια πηγή ευχαρίστησης (π.χ. στη λογοτεχνία).

22 Οι γλώσσες διαφέρουν η μια από την άλλη στον ήχο, τη γραμματική, το λεξιλόγιο και τον τρόπο ομιλίας. Αλλά όλες οι γλώσσες αποτελούν πολύ πολύπλοκες οντότητες. Κάθε άτομο γνωρίζει και χρησιμοποιεί μόνο ένα μικρό αριθμό λέξεων από το συνολικό αριθμό του λεξιλογίου μιας γλώσσας. Οι λέξεις που χρησιμοποιούν οι μορφωμένοι- το ενεργό λεξιλόγιο μπορεί να φτάσει περίπου τις 50,000 λέξεις. Οι λέξεις που γνωρίζουν αλλά δεν χρησιμοποιούν - το παθητικό λεξιλόγιο - είναι κάπως περισσότερο. Στην καθημερινή συζήτηση, οι άνθρωποι συχνά χρησιμοποιούν ένα μικρό αριθμό λέξεων, αλλά με μεγαλύτερη συχνότητα. Έχει υπολογιστεί ότι ένα άτομο 21 χρόνων έχει ήδη χρησιμοποιήσει περίπου 50 εκατομμύρια λέξεις.

23 Οι ζωντανές γλώσσες και κουλτούρες αλλά ζουν συνεχώς. Οι άνθρωποι επηρεάζουν ο ένας τον άλλο με τον τρόπο που μιλούν και γράφουν. Τα νέα μέσα, όπως το Διαδίκτυο, προσφέρουν στη γλώσσα νέες ευκαιρίες να αναπτυχθεί. Οι γλώσσες πάντοτε βρίσκονται σε επαφή η μια με την άλλη, και επηρεάζουν η μια την άλλη με πολλούς τρόπους, ειδικά δανείζοντας λέξεις η μια της άλλης.

24 Σκετς: « Λεκτικές Πάσες στην Αλάνα…»

25 Η συνεισφορά της αρχαίας ελληνικής γλώσσας Η συνεισφορά της αρχαίας ελληνικής στο λεξιλόγιο των σύγχρονων ευρωπαϊκών γλωσσών και στη διεθνή επιστημονική ορολογία συνδέεται με τη διδασκαλία των σύγχρονων ευρωπαϊκών γλωσσών. Έτσι μπορεί να προκύψει το συμπέρασμα ότι «η νέα ελληνική καθίσταται διεθνής γλώσσα των πνευματικών ανθρώπων όλου του κόσμου», ή του ότι η ελληνική προτιμήθηκε στη διεθνή επιστημονική ορολογία μεταξύ άλλων και «για τη μαγεία της ιστορίας και της ετυμολογίας της».

26 Διεθνισμός / Διεθνές επιστημονικό λεξιλόγιο Mε τον όρο διεθνισμός αναφερόμαστε παραδοσιακά «σε μια λέξη που μαρτυρείται σε έναν αριθμό μη σχετιζόμενων γλωσσών ή γλωσσικών οικογενειών, και η οποία χαρακτηρίζεται από παρόμοια ορθογραφική ή φωνητική μορφή και σημασιολογικό πεδίο κοινό εν μέρει ή συνολικά· πολύ συχνά οι διεθνισμοί είναι αρχαιοελληνικής ή λατινικής καταγωγής.

27 Έτσι λεξικές μονάδες κοινές στο φυσικό ομιλητή της αγγλικής, όπως geography, technical, antibiotic ονομάζονται διεθνισμοί ή και ευρωπαϊσμοί ή και νέο- κλασικοί συνδυασμοί, επειδή έχουν αντίστοιχους όρους σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες. H ενεργοποίηση αρχαιοελληνικών και λατινικών στοιχείων ή στοιχείων που μοιάζουν με τέτοια χαρακτήρισε τη δημιουργία των ειδικών λεξιλογίων που έφερε η ανάπτυξη των επιστημών στην Ευρώπη από την Αναγέννηση και μετά κατά το σχηματισμό των λέξεων».

28 Διεθνή Ελληνικά και Νέα Ελληνικά Tα μορφήματα πολυ- και οικο- Στη ΝΕ συναντάμε το μόρφημα πολυ- ως α΄ συνθετικό σε σύνθετες λεξικές μονάδες με δεύτερο συνθετικό ρήμα: π.χ. πολυβλέπω, πολυμιλάω, πολυτρώω. Στις ευρωπαϊκές γλώσσες συναντάμε λεξικές μονάδες με βάση ονόματα που σχηματίζονται με τα ελληνογενή μορφήματα poly- (αγγλικά, γερμανικά, γαλλικά), poli- (ιταλικά). Το θέμα της αρχαιοελληνικής λέξης οίκος έχει στη νέα ελληνική αντικατασταθεί από το θέμα σπιτ-. Το παλιό θέμα επιζεί σε λόγιο ύφος, καθώς και σε σύνθετες λεξικές μονάδες, όπως π.χ. οικόσιτος.

29 Συμπεράσματα Υπάρχουν λοιπόν κάποιοι που θέλουν τον ομιλητή της νέας ελληνικής από θέση ευνοημένο στην εκμάθηση των ευρωπαϊκών γλωσσών, λόγω της επιρροής των διεθνών ελληνικών στις ευρωπαϊκές γλώσσες ή των απόψεων που θεωρούν ότι έτσι η ελληνική αποκτά ένα αξιολογικό προβάδισμα έναντι των άλλων γλωσσών. Ωστόσο η νηφάλια επιστημονική ενασχόληση με τα δεδομένα πέρα από το εξαιρετικό ερευνητικό ενδιαφέρον της, μπορεί να ωφελήσει τη διδασκαλία και να την καταστήσει πεδίο συνάντησης των πολιτισμών, μπορεί να ενισχύσει την εθνική αυτοπεποίθηση για το παρόν και όχι για τη δόξα του παρελθόντος μέσα από τη διαπίστωση αφενός των κοινών χαρακτηριστικών των γλωσσών και αφετέρου των ιδιαιτεροτήτων τους, μιας και τελικά «οι λέξεις διδάσκουν ιστορία».

30 Ευρώπη: Ένας πραγματικός γλωσσικός θησαυρός Η εκμάθηση γλωσσών :  παρουσιάζει πλεονεκτήματα για όλο τον κόσμο και για όλες τις ηλικίες. Δεν είναι ποτέ αργά για να μάθουμε ξένες γλώσσες και να επωφεληθούμε από αυτές. Γιατί σημαντική είναι η διάθεση και η ικανότητα επικοινωνίας που προσφέρει η εκμάθηση μιας γλώσσας σε όλα τα στάδια της ζωής.  συντελεί στην ανάπτυξη της ανεκτικότητας και της αμοιβαίας κατανόησης μεταξύ των λαών με διαφορετικό πολιτισμικό υπόβαθρο.  είναι απαραίτητη για την ανταπόκριση στις πολιτισμικές, κοινωνικές και οικονομικές αλλαγές που συμβαίνουν στην Ευρώπη.

31 H εκμάθηση ξένων γλωσσών είναι κάτι παραπάνω από αναγκαία αφού η οικονομική κρίση αναγκάζει τους πολίτες να μετακινούνται μέσα στην Ευρώπη και όχι μόνο προς αναζήτηση εργασίας και καλύτερης ζωής. Στο παγκοσμιοποιημένο περιβάλλον που ζούμε πρωταρχικό ζητούμενο είναι η ικανότητα αλληλεπίδρασης και άμεσης επικοινωνίας με άλλους λαούς. Οι ξένες γλώσσες είναι αυτές που μπορούν να μας ανοίξουν τα σύνορα και τις πόρτες της αγοράς εργασίας.

32 Μήνυμα για την Ευρωπαϊκή Ημέρα Γλωσσών

33 Τραγούδι, “Pass the Word, Unite the World”/ «Μια Φωνή ενώνει τη γη»

34 Ευχαριστούμε! Τhank you! Danke! Merci Grazie! Gracias!


Κατέβασμα ppt "ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΕΓΑΛΟΧΩΡΙΟΥ Σχολ. Έτος 2014-2015. Ευρωπαϊκή Μέρα Γλωσσών European Day of Languages Europäischer Tag der Sprachen Journée Européenne des Langues."

Παρόμοιες παρουσιάσεις


Διαφημίσεις Google